Lyrics and translation BAP - Novembermorje
Samt
un
Chinaseid
drähte,
zeich
sing
Facette,
Бархат
un
Китай
проводов,
рис
sing
будьте
фаской
,
Stolz
wie
ne
Pfau,
Гордый,
как
павлин,
Danz
durch
Kaleidoskope,
Derwische
tobe,
Danz
через
Калейдоскопы,
дервишей
Тобе,
Spatze
sinn
grau.
Spatze
смысл
серый.
Novembermorje,
Ruut
ess
Bloot,
Novembermorje,
Ruut
ess
Bloot,
Ruut
ess
Liebe,
Ruut
ess
duut.
Ruut
ess
любви,
Ruut
ess
duut.
Färve
explodiere,
Stääne
routiere
Färve
поцелуешь,
Stääne
routiere
Em
naachblaue
Meer.
Em
naachblaue
море.
Magier,
Karavane,
Gaukler,
Schamane,
Маг,
Karavane,
Жонглеры,
Шаман,
Silverpapier.
Серебряная
бумага.
Novemberkalt,
Novemberleer,
Ноябрьский
холод,
ноябрьская
пустота,
Wiesu
jraad
jetz?
Wiesu
jraad
der?
Wiesu
jraad
jetz?
Wiesu
jraad
организации?
Dausenduneine
Morje,
zo
huh
jefloore,
Dausenduneine
Морье,
zo
jefloore
да,
Zo
noh
ahn
der
Sonn.
Zo
ahn
noh
по
воскресеньям.
Purpur,
Joldlammee-Fahne,
Schereschnett-Palme,
Пурпур,
Joldlammee
Знамя,
Щелочной
Resch
Красиво-Пальмы,
Märchebooch-Mohnd.
Märchebooch-Mohnd.
Novembermorje,
dä
eezte
Schnie.
Novembermorje,
демон
eezte
Schnie.
Dä
Nachspann
läuf,
er
laach
nit
mieh.
Дей
напрягся,
он
рассмеялся.
En
Fedderboa,
Henna,
Wachs
un
Wüstensand
En
Феддербоа,
хна,
воск
и
песок
пустыни
Un
Safran
für
ne
Prinz
uss
Samarkant.
Un
шафран
для
ne
uss
Prinz
Samarkant.
Rosa-Orange,
woröm
nit?
Kei
Problem,
Розово-оранжевый,
о
чем
гнида?
Kei
Проблему,
Em
Räänboore
ess
jede
Färv
jenehm.
Em
Räänboore
ess
любой
Färv
jenehm.
Er
woor
dä
Muezzin
der
Phantasie,
Он
woor
dä
муэдзин
фантазии,
Der
Anarchie,
ahn
Kette
looch
e
nie.
Анархии,
ahn
цепи
looch
e
никогда.
Ich
sinn
en
noch,
wie
e
mem
Bowie
" Helde
" singk,
Я
все
еще
чувствую,
как
поет
" герой
" Боуи,
En
blaue
Musik-Box
un
e
Glas
met
ruudem
Wing,
En
синяя
музыкальная
шкатулка
un
e
glass
met
ruudem
Wing,
E
Polaroid
en
nem
Cafe
en
Taroudannt
E
Polaroid
en
nem
Cafe
en
Taroudannt
Un
eins
em
Ohvendleech,
er
janz
allein
ahm
Strand,
Un
one
em
Ohvendleech,
он
Янц
один
Ахм
пляж,
Dä
Marrakech-Express,
die
rostige
Kaar
Демон
Marrakech
Express,
ржавую
Kaar
Un
noch
eins,
Ärm
en
Ärm,
met
singem
Abdallah.
ООН
еще
один,
en
выделяется
тепло
выделяется
тепло,
met
singem
Абдалла.
Er
jing
vun
uns
un
trotzdämm
blieht
er
he,
Он
jing
vun
нам
un
trotzdämm
он
blieht
he,
Denn
jed
klei
Bild
vun
ihm
ess
e
Stöck
vun
singer
Seel.
Ведь
Джед
klei
изображения
ess
e
Stöck
vun
singer
Seel
vun
ним.
Novembermorje,
et
fällt
dä
eezte
Schnie,
Novembermorje,
et
демон
падает
eezte
Schnie,
En
graue
Stadt
weed
wach,
dä
Zaubrer
laach
nie
mieh.
В
сером
городе
сорняк
просыпается,
волшебник
никогда
не
лает.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wolfgang Niedecken, Klaus Heuser
Album
Amerika
date of release
28-11-2005
Attention! Feel free to leave feedback.