Lyrics and translation BAP - Paar Daach fröher (Remastered 2006)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paar Daach fröher (Remastered 2006)
На несколько дней раньше (Remastered 2006)
Die
Schwalve
sinn
widder
op
heim
ahn
ahm
fleeje;
Ласточки
снова
летят
домой;
Ich
stonn
am
Balkon
un
luhr
inne
noh.
Я
стою
на
балконе
и
смотрю
им
вслед.
Stell
mir
Marokko
vüür
Представляю
себе
Марокко
Wie
jed
Johr
un
dräum
ich
wöhr
do.
Как
каждый
год,
и
мечтаю,
что
я
там.
Die
Daach
weede
kööter
un
länger
die
Näächte.
Дни
становятся
короче,
а
ночи
длиннее.
Noch
joot
ene
Mohnd
Ещё
месяц
Bess
et
naahx
widder
friert.
Пока
снова
не
ударят
морозы.
Op
eimohl
weed
mir
kloor
Вдруг
мне
становится
ясно
′N
dat
woor
noch
nie
do:
Что
раньше
такого
не
было:
Will
nit
met
dissmohl
Не
хочу
ехать
в
этот
раз
Dat
litt
wohl
ahn
dir.
Видимо,
это
из-за
тебя.
Ess
dä
Nabel
der
Welt
Там
центр
вселенной
Wat
mir
all
die
Johre
jefählt.
Чего
мне
не
хватало
все
эти
годы.
Dieh
Häzz
ess
'ne
Nümaat
Твоё
сердце
- магнит
Ding
Kralle
sinn
spetz
Твои
когти
остры
Un
wenn
ich
falle
И
если
я
упаду
Dann
bess
du
mieh
Netz.
Ты
будешь
моей
сетью.
Dich
halt
ich
fess
Я
держу
тебя
крепко
Dich
loss
ich
nit
mieh
loss.
Я
больше
тебя
не
отпущу.
Benn
ich
endlich
zohuss.
Я
наконец-то
дома.
Hätt
ich
dat
bloß
paar
Daach
fröher
jewoss!
Если
бы
я
только
знал
это
на
несколько
дней
раньше!
Zochvüjel
losse
sich
nit
irritiere.
Перелётные
птицы
не
сбиваются
с
пути.
Wo′t
langjeht
Куда
лететь
Dat
hann
die
em
Bloot.
Это
у
них
в
крови.
Richtung
Nordafrika
wöhr
wunderbar
В
сторону
Северной
Африки
было
бы
замечательно
Leis
hann
ich
dä
Lockroof
jehoot
Тихо
я
услышал
зов
Dä
Lockroof
jehoot.
Услышал
зов.
Ess
dä
Nabel
der
Welt
Там
центр
вселенной
Wat
mir
all
die
Johre
jefählt.
Чего
мне
не
хватало
все
эти
годы.
Dieh
Häzz
ess
'ne
Nümaat
Твоё
сердце
- магнит
Ding
Kralle
sinn
spetz
Твои
когти
остры
Un
wenn
ich
falle
И
если
я
упаду
Dann
bess
du
mieh
Netz.
Ты
будешь
моей
сетью.
Dich
halt
ich
fess
Я
держу
тебя
крепко
Dich
loss
ich
nit
mieh
loss.
Я
больше
тебя
не
отпущу.
Benn
ich
endlich
zohuss.
Я
наконец-то
дома.
Hätt
ich
dat
bloß
paar
Daach
fröher
jewoss!
Если
бы
я
только
знал
это
на
несколько
дней
раньше!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wolfgang Niedecken,, Klaus Heuser,
Attention! Feel free to leave feedback.