BAP - Sinnflut - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation BAP - Sinnflut




Letzte Naach hann ich jedräump, ich wöhr Noah
Последний После я hann jedräump, я wöhr Noah
Un Herrjott kohm un säht: "Paß op, Jung!
Un Herrjott ком un сеет: "паспорт ФП, Молодой!
Et jeht widder loss, Jung. Bau ens flöck e Floß.
Et loss jeht овен, Молодой. Строительство ens e вершине наших с тобой плот.
Nächste Friedaach jitt et Rään!"
Следующий Friedaach jitt et Rään!"
Un dann sähte: "Saach Bescheid dänne Männ,
Un тогда sähte: "Saach знать мужья dänne,
Wo de meins, et köhm drop ahn, die et bringe, Jung,
Где де моя, et köhm drop ahn, приведу et, Молодые,
Un dann pack die Saache, die mer bucht
Un Saache, затем залив pack mer
- Bahl jeht es loss mtt Sintflut ... bau e Floß!"
- Bahl es jeht loss МТТ потопа ... e строительства плот!"
Eez hann ich jestutzt. Ich wohr total verdutzt
Eez hann я jestutzt. Я очень расстроен
Un daach mer: "Dat kann doch janit sinn - nä!
Ун даах мер: "Это же может быть Джанит синн - нэ!
Doch selfs hatt dat natürlich och ald einjeplant un säht:
Но дома selfs hatt dat конечно och ald einjeplant un сеет:
"Jung, luhr öm Aach de Wetterkaat!"
"Молодой, luhr вы разве Aach de Wetterkaat!"
Weil ich nit su ärsch joot Scheffe baue kann,
Потому что я могу построить nit su задницу joot scheffe,
Daach ich mer: "Roof ens eez beim Thyssen oder bei der Wehrmacht ahn."
Там я мер: "Roof ens eez у Тиссена или у вермахта ан".
Ich saat: "Lück, ich bruch e Scheff, ziemlich jrooß
Я saat: "Lück, я перелом e Шефф, довольно jrooß
- Janz ejal, wat et koss!
- Janz ejal, wat et koss!
Dofür künnt ihr dann paar Freikaate hann für ming Floß
Для этого вы объявляете пару бесплатных кат Ханн для плота Мин
- Bahl jeht et loss!"
- Bahl jeht et loss!"
"Su, wat bruch mer noch", hann ich mich jefrooch,
"Su, wat разрыв еще mer", hann у меня jefrooch,
Un ich reef ahn Neckermann - dann.
Ун я reef ahn Neckermann - то.
Ich saare: "Leeve Neckermann, schleif ens alles ahn,
Я saare: "Leeve Neckermann, шлифовальные все ens ahn,
Wat de häss - bahl jeht et loss!"
Wat de häss - bahl jeht et loss!"
Noh zwei Daach hatt ich Container vüür der Düür
Но два раза у меня были контейнеры для дюраля
Voll met Möbel un Klamotte, Lebensmittel, Dosebier,
Полностью met мебель ООН одежда, еда, консервированное пиво,
Rasenmäher un e Farbfernsehjerät
Газонокосилка un e цветной телевизор
- Wofür dat Neckermännche vun mir e paar Freikäätscher kräät.
- Для чего мне нужно, чтобы у меня было несколько бесплатных жвачных трав.
Ich reef Springer ahn, ich saare:
Я reef Springer ahn, я saare:
"Axel, maach ens flöck bekannt,
"Аксель, припев: ens известно, на вершине наших с тобой,
Druck en Schlaachzeil, schwazz un ruut: "Flut!"
Давление на линию удара, schwazz un ruut: "Наводнение!"
Axel kräät sign Freibillet, doch drucke dääte′t nit,
Демон Аксель kräät sign заготовка Свободно, но отпечатки dääte't nit,
Un stattdessen heeß et su:
ООН вместо heeß et su:
"Irrer schwafelt von der Sintflut Nummer zwei.
"Безумец бредет от потопа номер два.
Anarchisten und die SPD wahrscheinlich mit dabei.
Анархисты и СДПГ, вероятно, с ним.
Kölner Sänger droht mit Weltuntergang.
Кельнскому певцу грозит конец света.
Weltverbesserer macht grünen Witwen angst und bang."
Улучшитель мира пугает и пугает зеленых вдов".
"Wehrt dem Anfang", meint dozo Franz Josef Strauß,
"Сопротивляйтесь началу", - думает дозо Франц Йозеф Штраус,
"Sons ess et aus!"
"Sons et ess из!"
Fridaachs drop woor Daach X zum Stapellauf.
Падение Фриды, где Даах X для укладки.
Op Poller Wiss do sooch et uss wie beim Ausverkauf.
Op столбики Висс do sooch et uss, как при распродаже.
Nur die Staatskarosse un die Poliziste paßte nit.
Только правительственный лимузин ООН Poliziste приспосабливать nit.
Ja, wer hatt die bestellt?
Да, кто их заказал?
Jläuv et mir, ich woor dat wirklich nit!
Jläuv et мной, я woor dat действительно гнида!
Als ich nöher kohm, do woot et mir dann kloor,
Как я nöher ком, do woot et мной тогда kloor,
Dat Fähler janz bestemp dat mtt Freikaate woor,
Dat Fähler Янц bestemp dat МТТ Freikaate woor,
Denn letzte Woch wohr mir noch ziemlich schleierhaft,
Потому что последнее время для меня все еще довольно завуалировано,
Wat en Sinnflut für ne Sinn hätt un wie mer sujet plant.
Что бы это ни значило, это имело бы смысл, как планировал мер.
Würdenträjer, Staat un Kirch un Finanzijehs
Würdenträjer, государство un церковной un Finanzijehs
- Nur vun dänne Lück, die ich jemeint hat,
- Только один пробел, который я у кого-то видел,
Do woor kei Minsch dobei.
Do woor kei Minsch dobei.
Nit et Lisbeth, nit Matthes, nit Kannebecker's Franz
Nit et Lisbeth, nit Маттес, nit Франц Kannebecker's
- övverhaup kei Minsch vun dänne janze kleine Lück em Land.
- övverhaup kei Minsch vun dänne janze небольшие Lück em стране.
Ävver: Günter Noris un die Bundeswehr-Bigbänd spillt,
Ävver: Günter Noris un бундесвер-Bigbänd spillt,
Dat Scheiden wieh däät. Heino sing: "Oh muß i, muß i denn" .
Dat wieh däät Влагалища. Хейно поет: "О, я должен, я должен" .
Mensch, das janze Scheff wohr voll met dänne Lück,
Человек, который janze Шефф wуха met полностью Lück dänne,
Wo ich noch nie jet met ahm Hoot hatt
Где у меня никогда не было jet met ahm Hoot
- Jottseidank bess hück.
- Jottseidank Бесс hück.
Ahnjeschesse, wie jewohnt un wie gehatt.
Ахни, как я рад, что ты не такой, как я.
Ich wohr et satt ... ich wohr platt.
Я устал ... я устал.
Ich blevv stonn ahn Land, un ich hann mich ärsch jeschamp
Я блевв стоунн ан земля, и я ненавижу себя за то, что я прихожу в себя
Un jeärjert: "Su ne Dress, nä!"
Un jeärjert: "Su ne Dress, na!"
Doch et wohr su wigg un et blevv kein Zick:
Однако et wуха su wigg et un blevv не ZIG:
Sektfläsch klar zum Stapellauf.
Флакон с шампанским явно для укладки.
Doch die Sektfläsch schloch e Leck.
Но флакон с шампанским протек.
Dat wohr die Sinnflut,
Dat wуха смысл потока,
Un die janze Prominenz ess vüür Poller Wiss verreck.
Un janze известность ess vüür столбики Висс verreck.
Allemohle sinn versoffe. Ich daach:
Allemohle смысл versoffe. Я даах:
"Jetz, Jung, halt ding klammheimliche Freud öm Joddeswille joot versteck,
"Теперь, Молодой, удерживающих вещь падь фрейд Тайная вы разве Joddeswille тайник joot,
Denn mer weiß jo nie - selfs beim Dräume nie ..."
Потому что мер никогда не знает Джо - сам никогда не мечтает ..."
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
Sintflut
Потоп
Letzte Nacht hab ich geträumt, ich wär der Noah,
Прошлой ночью мне приснилось, что я Ной,
Und der Herrgott kommt und sagt: "Paß auf, Junge!
И Господь Бог приходит и говорит: "Берегись, мальчик!
Es geht wieder los, Junge! Bau mal schnell ein Floß.
Все в порядке, мальчик! Построй скорее плот.
Nächsten Freitag gibt es Regen!"
В следующую пятницу будет дождь!"
Und dann sagt er: "Sag Bescheid, den Männern,
А потом он говорит: "Скажи об этом мужчинам,
Wo du meinst, es kommt drauf an, die es bringen, Junge.
Там, где ты имеешь в виду, зависит от того, кто его принесет, мальчик.
Und dann pack die Sachen, die man braucht,
А затем упакуйте все необходимое,
Bald geht es los mit der Sintflut... bau ein Floß!"
Скоро начнется потоп ... построй плот!"
Erst hab ich gestutzt. Ich war total verdutzt
Сначала я постригся. Я был совершенно сбит с толку
Und dachte mir: "Das kann doch garnicht sein- nee!"
И подумал про себя: "Этого не может быть- нет!"
Doch er selbst hat das natürlich auch alles eingeplant und sagt:
Но он сам, конечно, все это спланировал и говорит:
"Junge, kuck um Acht die Wetterkarte!"
"Мальчик, проверь карту погоды в восемь!"
Weil ich nicht so arg gut Schiffe bauen kann,
Потому что я не могу так плохо строить корабли,
Dachte ich mir: "Ruf mal erst beim Thyssen oder bei der Wehrmacht an."
Я подумал про себя: "Сначала позвони в Тиссен или в вермахт".
Ich sag: "Leute, ich brauch ein Schiff, ziemlich groß,
Я говорю: "Ребята, мне нужен корабль, довольно большой,
-Ganz egal, was es kostet!
-Неважно, чего это стоит!
Dafür könnt ihr dann paar Freikarten haben für mein Floß
Для этого у вас может быть несколько бесплатных билетов на мой плот
-Bald geht es los!"
-Скоро все начнется!"
" So, was brauchen wir noch", hab ich mich gefragt,
" Ну, что нам еще нужно", - подумал я,
Und ich rief an den Neckemann- dann.
И я позвал поддразнивающего человека- тогда.
Ich sage: "Lieber Neckermann, schlepp mal alles an,
Я говорю: "Дорогой Неккерман, тащи все на себе,
Was du hast - bald geht es los!"
Что у тебя есть - скоро все начнется!"
Nach zwei Tagen hatt′ ich Container vor der Tür,
Через два дня у меня за дверью появились контейнеры,
Voll mit Möbeln und Klamotten, Lebensmitteln, Dosenbier,
Полный мебели и одежды, продуктов питания, консервированного пива,
Rasenmäher und 'n Farbfernsehgerät
Газонокосилки и 'n цветного телевизора
-Wofür das Neckermännchen von mir 'n paar Freikärtchen kriegt.
-За что этот поддразнивающий человек получит от меня пару бесплатных карточек.
Ich rief den Springer an, ich sage:
Я позвонил прыгуну, говорю:
"Axel, mach mal schnell bekannt,
"Аксель, давай быстро познакомься,
Druck ′ne Schlagzeile, schwarz und rot: Flut!"
Напечатайте заголовок, черный и красный: наводнение!"
Der Axel kriegt sein Freibillet, doch drucken tut er′s nicht.
Аксель получает свой бланк, но печатает он его не делает.
Und stattdessen heißt es so:
И вместо этого это называется так:
"Irrer schwafelt von der Sintflut Nummer zwei.
"Безумец бредет от потопа номер два.
Anarchisten und SPD wahrscheinlich mit dabei.
Анархисты и СДПГ, вероятно, с ним.
Kölner Sänger droht mit Weltuntergang.
Кельнскому певцу грозит конец света.
Weltverbesserer macht grünen Witwen Angst und Bang."
Улучшитель мира пугает и пугает зеленых вдов".
"Wehrt dem Anfang", meint dazu Franz Josef Strauß,
"Сопротивляйтесь началу", - думает по этому поводу Франц Йозеф Штраус,
"Sonst ist es aus!"
"Иначе все закончится!"
Freitag drauf war der Tag X zum Stapellauf.
В пятницу на нем был день X для стека.
Auf der Poller Wiese da sah es aus wie beim Ausverkauf.
На поляне Поллера все выглядело как на распродаже.
Nur die Staatskarosse und die Polizisten paßten nicht.
Только казенные каски и полицейские не подходили.
Ja, wer hatte die bestellt?
Да, кто их заказал?
Glaub es mir, ich war das wirklich nicht!
Поверь мне, на самом деле это был не я!
Als ich näher kam, da wurd' es mir dann klar,
Когда я подошел ближе, я понял, что,
Daß der Fehler ganz bestimmt das mit den Freikarten war.
Что ошибка, безусловно, заключалась в том, что с бесплатными билетами.
Denn letzte Woche war mir noch ziemlich schleierhaft,
Потому что на прошлой неделе я все еще был довольно скрытным,
Was ′ne Sintflut für 'nen Sinn hat und wie man sowas plant.
Какой смысл в потопе и как что-то планировать.
Würdenträger, Staat und Kirche und Finanziers,
Сановники, государство и церковь и финансисты,
- Nur von jenen Leuten, die ich gemeint hatt′,
- Только от тех людей, которых я имел в виду',
Da war kein Mensch dabei.
Там не было ни одного человека.
Nicht die Lisbeth, nicht der Matthes, nicht der Kannebeckers Franz
Не Lisbeth, не Маттес, не может Франца Беккера
- überhaupt kein Mensch von den ganzen kleinen Leuten im Land.
- вообще ни одного человека из всех маленьких людей в стране.
Aber: Günther Noris und die Bundeswehr- Bigband spielt,
Но: Гюнтер Норис и биг-бэнд Бундесвера играют,
Daß Scheiden weh tät. Heino singt: "Oh muß i, muß i denn" .
Что развод причиняет боль. Хейно поет: "О, я должен, я должен" .
Mensch, das ganze Schiff war voll mit diesen Leuten,
Человек, весь корабль был заполнен этими людьми,
Wo ich noch nie was mit am Hut hatt'
Где у меня никогда не было ничего в шляпе'
- Gottseidank bis heute.
- Слава Богу, до сегодняшнего дня.
Angeschissen, wie gewohnt und wie gehabt.
Накинулись, как обычно и как было.
Ich war es satt... ich war platt.
Мне это надоело ... я был разбит.
Ich blieb stehn an Land, und ich hab mich arg geschämt
Я остался стоять на берегу, и мне было ужасно стыдно
Und geärgert: "So ein Mist, nee!"
И раздраженно: "Такое дерьмо, нет!"
Doch ich war soweit, und es blieb keine Zeit:
Но я был готов, и времени не оставалось:
Sektflasche klar zum Stapellauf.
Бутылка шампанского явно для укладки.
Doch die Sektflasche schlug ein Leck.
Но бутылка шампанского пробила утечку.
Das war die Sintflut,
Это был потоп,
Und die ganze Prominenz ist vor der Poller Wiese verreckt.
И вся эта знаменитость скрылась перед поляной.
Allemann sind ersoffen. Ich dachte:
Аллеман замер. Я думал:
"Jetzt, Junge, halt deine klammheimliche Freude um Gotteswillen gut versteckt,
теперь, мальчик, ради бога, держи свою скромную радость в тайне,
Denn man weiß ja nie - selbst beim Träumen nie..."
Потому что ты никогда не знаешь - даже во сне никогда не знаешь..."
__________________________________________Übersetzung: DreS___________________
__________________________________________ Перевод: DreS___________________






Attention! Feel free to leave feedback.