BAP - Vüür Johr un Daach - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation BAP - Vüür Johr un Daach




Vüür Johr un Daach
Четыре года и один день
Et weed langsam hell, ald widder kaum jeschloofe, jed volle Stund de Glockeschlääsch jezällt. Durch et Projramm jezäppt, jootweißwer ahnjeroofe, en Messestadt, irjend′ e Hotel. E Zemmer met Fröhstöck, Bibel un Pay T.
Рассветает медленно, опять почти не спал, каждую полную Stunde отбивали часы. Щелкал по программам, кому-то звонил, город выставки, какой-то отель. Номер с завтраком, Библией и платным ТВ.
V. un nem Porträt, dat övver'm Bett hängk: En holde Fee, en ener Art vun Huhziggskleid. Vüür Johr un Daach, unnohbar wie′n Königin, vüür Johr un Daach, unwirklich wie'n Fee, vüür Johr un Daach, hätt'e Mädche su ussjesinn, vüür Johr un Daach, lang lang vorbei. Wer sie wohl woor? Kein Ahnung, ir′ndne Schoss halt, vüür Johrzehnte wer met Akrebie jemohlt. Woor sie verwandt me′m Möhler oder bloß ne Auftrach, ihn ahm Levve heelt, ne Job für paar Mark Sold? Em Ärm ene Bloomestruhß, däät saare Lilije, en ihrem Bleck datselve Rätsel, dat mich schlooflos jemaht, schon die jottweißwievillte, jottverdammte Naach
И портрет, что висит над кроватью: прекрасная фея, в каком-то подвенечном платье. Четыре года и один день, недосягаемая, как королева, четыре года и один день, нереальная, как фея, четыре года и один день, девушка должна была так выглядеть, четыре года и один день, давно-давно прошли. Кем она была? Без понятия, какая-то красотка, которую десятилетия назад кто-то с усердием написал. Была ли она родственницей мельника или просто заказом, который держал его на плаву, работа за пару марок? В руке букет лилий, в ее взгляде та же загадка, что лишила меня сна, уже которую, черт возьми, ночь.





Writer(s): Klaus Heuser, Wolfgang Niedecken


Attention! Feel free to leave feedback.