BARDOK - Lo nunca dicho - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation BARDOK - Lo nunca dicho




Lo nunca dicho
The never said
Son las seis de la mañana, una llamada me despierta
It's six in the morning, a call wakes me up
"Ven pal' hospital que mamá no sale de esta".
"Come on pal' hospital that Mom won't get out of this."
En la cabeza un nudo, no me sale la respuesta
There's a knot in my head, I can't get the answer
Dije: "hago el examen y tiro para verla".
I said, "I take the test and shoot to see her."
Luego miré a Sara y se me calló una pestaña
Then I looked at Sara and an eyelash fell silent
Pedí mil deseos, por si acaso funcionara
I made a thousand wishes, just in case it worked
Un "Todo saldrá bien" en mi cabeza resonaba
An "Everything will be fine" in my head was echoing
Ya decía Disney que no pierda la esperanza.
Disney told me not to lose hope.
Y es que solo hice lo que ella me dijo
And I just did what she told me
"Termina los exámenes y luego ven a verme"
"Finish the exams and then come and see me"
Porque delante de todo ella ponía a su hijo
Because in front of everything she put her son
Y cualquiera contradice lo que una madre piense.
And anyone contradicts what a mother thinks.
Me levanto de la cama y bajo a por una tostada
I get out of bed and go downstairs to get some toast
El fondo de aquel Bar brillaba por mi ausencia
The back of that bar was conspicuous by my absence
Un bocado le di, antes de la otra llamada...
I took a bite, before the other call...
"Paco, hijo... que Mamá está muerta".
"Paco, son... that Mom is dead."
Eran solo las 9, pero el tiempo no avanzó
It was only 9 o'clock, but time did not advance
Me desperté en la callé, gritando por qué
I woke up in the shut up, screaming why
Pensando en las mentiras cagándome en Dios
Thinking about the lies shitting on God
Sin saber como la vida siempre tiene que doler.
Not knowing how life always has to hurt.
100 kilómetros de espera para hacer lo que no esperas
100 kilometers of waiting to do what you don't expect
Ver a una familia entera rota en la puerta trasera
To see a whole broken family at the back door
Sabiendo que el mundo acaba y ya nunca empieza
Knowing that the world ends and it never starts anymore
Viendo caras y lágrimas sin encajar piezas.
Seeing faces and tears without fitting pieces together.
Y en ese momento... es cuando te das cuenta
And at that moment... that's when you realize
De que la familia unida se mantiene siempre cuerda
That the family together always stays sane
Que el sentido de la vida se ve... y no se encuentra
That the meaning of life is seen... and is not found
Lo que pudo ser y no fue, ya no se va nunca.
What could have been and wasn't, never goes away anymore.
Va por mis amigos, que sintieron lo que yo
It goes for my friends, who felt what I
Esto va por toa la gente que nos quiere sin favor
This is for all the people who love us without favor
Por la familia humilde que se ama sin rencor
For the humble family that loves each other without rancor
Por lo nunca dicho en esta vida que es "adiós".
For what has never been said in this life that is "goodbye".
No hay cura de cáncer
There is no cure for cancer
Pero si hay cura de realidad
But if there is a cure of reality
De hacer todo lo que puedas antes de que sea demasiado tarde
To do everything you can before it's too late
De querer, de amar, de hablar y reconciliar
Of wanting, of loving, of talking and reconciling
De abrazar a los vivos y de recordar a quien siempre estará.
To embrace the living and to remember who will always be.
Ya han pasado dos año y sigo sin acostumbrarme
It's been two years and I'm still not getting used to it
A llegar a Chipiona y no verla allí pa' abrazarme
To get to Chipiona and not see her there to 'hug me
Al menos he cumplido con to' y he seguido para adelante
At least I've fulfilled to' and I've moved on
Tu nieto dice que la abuela es la estrella más grande.
Your grandson says Grandma is the biggest star.
¿Sabes? La hermana hoy sigue cada día luchando
Do you know? The sister is still fighting every day today
Papá sigue dolido, no te olvida ni un instante
Dad is still hurting, he doesn't forget you for a moment
Tus hermanos me vigilan pa' que no falte un abrazo
Your brothers are watching me so that I don't miss a hug
Y ahora viene otra vida, que va a llevar tu nombre.
And now comes another life, which is going to bear your name.






Attention! Feel free to leave feedback.