Lyrics and translation BARDOK - Suelto vela
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Suelto vela
Отпускаю парус
Siempre
fui
feliz
con
nada
y
ahora
nunca
me
conformo
Я
всегда
был
счастлив,
имея
мало,
а
теперь
мне
всегда
мало.
Al
dolor
le
vi
de
cara
y
en
sus
ojos
toqué
fondo.
Я
посмотрел
боли
в
лицо
и
в
её
глазах
коснулся
дна.
Quizás
no
fui
valiente
hasta
que
toqué
madera
Возможно,
я
не
был
храбрым,
пока
не
постучал
по
дереву.
Y
no
hablo
de
la
suerte
sino
de
llevarla
a
cuestas.
И
я
говорю
не
об
удаче,
а
о
том,
чтобы
нести
её
на
своих
плечах.
No
quiero
encontrarme,
prefiero
perderme
lejos
Я
не
хочу
найти
себя,
я
предпочитаю
потеряться
где-нибудь
далеко.
Me
quedé
en
la
parte
real
y
saqué
fuera
los
complejos.
Я
остался
в
реальности
и
избавился
от
комплексов.
La
verdad
que
echo
de
menos
al
pasado
cuando
duermo.
Правда
в
том,
что
я
скучаю
по
прошлому,
когда
сплю.
El
amor
dura
pa'
siempre
si
pa'
siempre
estás
enfermo.
Любовь
длится
вечно,
если
ты
вечно
болен.
Saco
a
fuera
penas,
hasta
quedarme
vacío
Я
изливаю
печали,
пока
не
опустошусь.
Quizás
no
soy
na'
sin
ellas,
quizás
son
como
algo
mío.
Возможно,
я
ничто
без
них,
возможно,
они
как
часть
меня.
Dije:
¿Fran,
que
estás
haciendo
llorando
por
quien
no
lo
hace?
Я
сказал:
"Фрэн,
что
ты
делаешь,
плача
по
той,
которой
всё
равно?"
Soy
un
pro
metiendo
patas
y
no
prometiendo
frases.
Я
мастер
лажать,
а
не
раздавать
обещания.
Ya
no
pago
platos,
decidí
comprarlos
nuevos
Я
больше
не
бью
посуду,
я
решил
покупать
новую.
Soy
un
trozo
de
pasado
que
siempre
echaré
de
menos.
Я
кусок
прошлого,
по
которому
я
всегда
буду
скучать.
Ya
nada
me
para,
ahora
ya
casi
lo
entiendo
Меня
уже
ничто
не
остановит,
теперь
я
почти
всё
понимаю.
Quizás
nada
me
frena
salvo
un
soplo
de
recuerdos.
Возможно,
меня
ничто
не
остановит,
кроме
дуновения
воспоминаний.
¿Cuantas
veces
me
dijeron
"hazlo"
y
no
lo
hice?
Сколько
раз
мне
говорили
"сделай
это",
а
я
не
делал?
Siempre
tuve
miedo
al
miedo
de
llevarme
cicatrices.
Я
всегда
боялся
страха
получить
шрамы.
Hoy
me
falta
tiempo,
y
me
sobra
gente
Сегодня
мне
не
хватает
времени,
и
у
меня
слишком
много
людей
вокруг.
Bebo
en
buches
lentos,
pa'
tragar
lo
que
piensen.
Я
пью
маленькими
глотками,
чтобы
проглотить
то,
что
они
думают.
Vuela,
salte
de
mi
círculo
Улетай,
выпрыгни
из
моего
круга.
No
conoces
mi
vida
si
solo
me
lees
el
título.
Ты
не
знаешь
моей
жизни,
если
читаешь
только
заголовок.
Y
por
fuera,
no
soy
más
que
humo
y
cenizas
А
снаружи
я
всего
лишь
дым
и
пепел.
La
misma
mierda
cuando
toses
tus
mentiras.
То
же
самое
дерьмо,
когда
ты
кашляешь
своей
ложью.
Tantos
con
problemas
pero
no
saben
de
nada
Столько
людей
с
проблемами,
но
они
ничего
не
знают.
Ojalá
pueda
explicar
lo
que
conoce
mi
almohada.
Хотел
бы
я
объяснить
то,
что
знает
моя
подушка.
Y
aun
así
les
compadezco,
tengo
paz
de
sobra
И
всё
же
я
им
сочувствую,
у
меня
достаточно
покоя.
Una
libreta
de
letras
que
nunca
te
dirá
que
estorbas.
Тетрадь
со
стихами,
которая
никогда
не
скажет
тебе,
что
ты
мешаешь.
Una
noche
más
de
mierda
que
no
sé
ni
donde
estoy
Ещё
одна
дерьмовая
ночь,
я
даже
не
знаю,
где
я.
Decisiones
que
no
tomo
pa'
que
ellas
me
tomen
hoy
Решения,
которые
я
не
принимаю,
чтобы
они
приняли
меня
сегодня.
Porque
ya
no
tengo
ganas
de
ocultar
ni
lo
que
soy
Потому
что
у
меня
больше
нет
желания
скрывать
то,
кто
я.
Chica,
to'
esto
es
lo
que
tengo,
letras
y
poco
más
te
doy.
Девушка,
это
всё,
что
у
меня
есть,
стихи
и
немного
больше
я
тебе
дам.
Ya
no
me
dan
palos
porque
siempre
tengo
"repes"
Меня
больше
не
бьют
палками,
потому
что
у
меня
всегда
есть
"пересдачи".
Ya
no
tengo
nudos
porque
nada
se
me
tuerce
У
меня
больше
нет
узлов,
потому
что
ничто
не
идёт
наперекосяк.
Ya
van
mil
rayadas
pero
solo
una
me
escuece
Уже
тысяча
царапин,
но
только
одна
жжёт.
Veo
al
que
tiene
un
par
y
casi
ya
ni
se
sostiene.
Я
вижу
того,
у
кого
есть
пара,
и
он
едва
держится.
Simple
es
la
raíz
en
la
paz
de
mis
problemas
Простота
— корень
спокойствия
в
моих
проблемах.
Hoy
vendo
mis
dilemas
como
pura
estratagema.
Сегодня
я
продаю
свои
дилеммы
как
чистую
стратегию.
Dijeron:
"tío,
deja
ya
las
putas
penas"
Сказали:
"Чувак,
брось
уже
эти
чёртовы
страдания".
Y
yo
sonrío,
desamarro
y
suelto
vela.
А
я
улыбаюсь,
развязываю
и
отпускаю
парус.
(Suelto
vela,
suelto
vela...)
(Отпускаю
парус,
отпускаю
парус...)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.