BASIL - Свобода - translation of the lyrics into German

Lyrics and German translation BASIL - Свобода




Свобода
Freiheit
Да и я бы хотел украсть самолет
Ja, und ich würde gerne ein Flugzeug stehlen
Был бы один я в нём главный пилот
Wäre ich allein darin der Chefpilot
Улетел бы на юг, вместе с грачами
Würde in den Süden fliegen, zusammen mit den Saatkrähen
Да и сам бы стал птицей, не подкачаю
Und würde selbst zum Vogel werden, ich würde nicht versagen
Да и я бы хотел украсть самолет
Ja, und ich würde gerne ein Flugzeug stehlen
Был бы один я в нём главный пилот
Wäre ich allein darin der Chefpilot
Улетел бы на юг, вместе с грачами
Würde in den Süden fliegen, zusammen mit den Saatkrähen
Да и сам бы стал птицей, не подкачаю
Und würde selbst zum Vogel werden, ich würde nicht versagen
Возможно не будет особого смысла
Vielleicht wird es keinen besonderen Sinn haben
Улетать за границу настолько быстро
So schnell ins Ausland zu fliegen
Мама обидится и не поймет
Mama wird sich ärgern und es nicht verstehen
Мой самый главный в жизни полёт
Meinen wichtigsten Flug im Leben
Дети свободы, не будьте вы злы
Kinder der Freiheit, seid nicht böse
Если подумать, вы не должны
Wenn man darüber nachdenkt, solltet ihr es nicht sein
В рамках сидеть, рвитесь на волю
In Grenzen sitzen, brecht aus zur Freiheit
Будто бежите к огромному полю
Als würdet ihr zu einem riesigen Feld rennen
Свободная птица летит в небесах
Ein freier Vogel fliegt am Himmel
А я разбитый сижу у лужи
Und ich sitze kaputt an einer Pfütze
Что же случилось и где мой запал?
Was ist passiert und wo ist meine Leidenschaft?
Когда живой дух жизни пропал
Wann ist der lebendige Geist des Lebens verschwunden?
Да и я бы хотел украсть самолет
Ja, und ich würde gerne ein Flugzeug stehlen
Был бы один я в нём главный пилот
Wäre ich allein darin der Chefpilot
Улетел бы на юг, вместе с грачами
Würde in den Süden fliegen, zusammen mit den Saatkrähen
Да и сам бы стал птицей, не подкачаю
Und würde selbst zum Vogel werden, ich würde nicht versagen
Да и я бы хотел украсть самолет
Ja, und ich würde gerne ein Flugzeug stehlen
Был бы один я в нём главный пилот
Wäre ich allein darin der Chefpilot
Улетел бы на юг, вместе с грачами
Würde in den Süden fliegen, zusammen mit den Saatkrähen
Да и сам бы стал птицей, не подкачаю
Und würde selbst zum Vogel werden, ich würde nicht versagen
Кто-то работает прямо до гроба
Manche arbeiten bis zum Grab
Кто-то бездельничает до утра
Manche faulenzen bis zum Morgen
А я возьму гитару и воду
Und ich nehme meine Gitarre und Wasser
И запою о жизни двора
Und singe über das Leben im Hof
Свободная птица летит в небесах
Ein freier Vogel fliegt am Himmel
А я разбитый сижу у лужи
Und ich sitze kaputt an einer Pfütze
Что же случилось и где мой запал?
Was ist passiert und wo ist meine Leidenschaft?
Когда живой дух жизни пропал
Wann ist der lebendige Geist des Lebens verschwunden?
Да и я бы хотел украсть самолет
Ja, und ich würde gerne ein Flugzeug stehlen
Был бы один я в нём главный пилот
Wäre ich allein darin der Chefpilot
Улетел бы на юг, вместе с грачами
Würde in den Süden fliegen, zusammen mit den Saatkrähen
Да и сам бы стал птицей, не подкачаю
Und würde selbst zum Vogel werden, ich würde nicht versagen
Да и я бы хотел украсть самолет
Ja, und ich würde gerne ein Flugzeug stehlen
Был бы один я в нём главный пилот
Wäre ich allein darin der Chefpilot
Улетел бы на юг, вместе с грачами
Würde in den Süden fliegen, zusammen mit den Saatkrähen
Да и сам бы стал птицей, не подкачаю
Und würde selbst zum Vogel werden, ich würde nicht versagen
Да и я бы хотел украсть самолет
Ja, und ich würde gerne ein Flugzeug stehlen
Был бы один я в нём главный пилот
Wäre ich allein darin der Chefpilot
Улетел бы на юг, вместе с грачами
Würde in den Süden fliegen, zusammen mit den Saatkrähen
Да и сам бы стал птицей, не подкачаю
Und würde selbst zum Vogel werden, ich würde nicht versagen
Да и я бы хотел украсть самолет
Ja, und ich würde gerne ein Flugzeug stehlen
Был бы один я в нём главный пилот
Wäre ich allein darin der Chefpilot
Улетел бы на юг, вместе с грачами
Würde in den Süden fliegen, zusammen mit den Saatkrähen
Да и сам бы стал птицей, не подкачаю
Und würde selbst zum Vogel werden, ich würde nicht versagen





Writer(s): зуботарёв василий денисович, самохвалов андрей ремович


Attention! Feel free to leave feedback.