Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La valse à mille temps - Live à l'Olympia
Der Walzer zu tausend Takten - Live im Olympia
Au
1er
temps
de
la
valse,
Beim
ersten
Takt
des
Walzers,
toute
seul
tu
souris
déjà
lächelst
du
schon
ganz
allein
Au
premier
temps
de
la
valse
Beim
ersten
Takt
des
Walzers
je
suis
seul
mais
je
t'aperçois
bin
ich
allein,
doch
ich
seh
dich
schon
et
Paris
qui
bat
la
mesure
und
Paris
schlägt
den
Takt
Paris
qui
mesure
notre
émois
Paris
misst
unsere
Erregung
et
Paris
qui
bat
la
mesure
und
Paris
schlägt
den
Takt
me
murmure,
murmure
tout
bas
flüstert
mir
leise,
ganz
leise
zu
Une
valse
à
3 temps
Ein
Walzer
zu
drei
Takten
qui
s'offre
encore
le
temps
der
sich
noch
Zeit
nimmt
qui
s'offre
encore
le
temps
de
s'offrir
des
détour
du
coté
de
l'amour
der
sich
noch
Zeit
nimmt
für
Umwege
zur
Liebe
comme
c'est
charmant
wie
charmant
das
ist
Une
valse
à
4 temps
Ein
Walzer
zu
vier
Takten
c'est
beaucoup
moins
dansant
ist
viel
weniger
tanzbar
c'est
beaucoup
moins
dansant
mais
tout
aussi
charmant
qu'une
valse
à
3 temps
ist
viel
weniger
tanzbar,
doch
ebenso
charmant
wie
ein
Walzer
zu
drei
Takten
Une
valse
à
20
temps
Ein
Walzer
zu
zwanzig
Takten
Au
2éme
temps
de
la
valse
Beim
zweiten
Takt
des
Walzers
on
est
2 tu
es
dans
mes
bras
sind
wir
zu
zweit,
du
bist
in
meinen
Armen
Au
2éme
temps
de
la
valse
Beim
zweiten
Takt
des
Walzers
nous
comptons
tout
les
2 une
deux
trois
zählen
wir
beide
eins
zwei
drei
et
Paris
qui
bat
la
mesure
und
Paris
schlägt
den
Takt
Paris
qui
mesure
notre
émois
Paris
misst
unsere
Erregung
et
Paris
qui
bat
la
mesure
und
Paris
schlägt
den
Takt
nous
fredonne,
fredonne
tout
bas
summt
uns
leise,
ganz
leise
vor
Une
valse
à
3 temps
Ein
Walzer
zu
drei
Takten
qui
s'offre
encore
le
temps
der
sich
noch
Zeit
nimmt
qui
s'offre
encore
le
temps
de
s'offrir
des
détour
du
coté
de
l'amour
der
sich
noch
Zeit
nimmt
für
Umwege
zur
Liebe
comme
c'est
charmant
wie
charmant
das
ist
Une
valse
à
4 temps
Ein
Walzer
zu
vier
Takten
c'est
beaucoup
moins
dansant
ist
viel
weniger
tanzbar
c'est
beaucoup
moins
dansant
mais
tout
aussi
charmant
qu'une
valse
à
3 temps
ist
viel
weniger
tanzbar,
doch
ebenso
charmant
wie
ein
Walzer
zu
drei
Takten
Une
valse
à
20
temps
Ein
Walzer
zu
zwanzig
Takten
Une
valse
à
20
temps
Ein
Walzer
zu
zwanzig
Takten
Une
valse
à
20
temps
Ein
Walzer
zu
zwanzig
Takten
c'est
beaucoup
plus
troublant
ist
viel
verstörender
c'est
beaucoup
plus
troublant
mais
beaucoup
charmant
ist
viel
verstörender,
aber
ebenso
charmant
Qu'une
valse
à
trois
temps
Wie
ein
Walzer
zu
drei
Takten
Une
valse
à
vingt
ans
Ein
Walzer
zu
zwanzig
Jahren
Une
valse
à
cent
temps
Ein
Walzer
zu
hundert
Takten
Une
valse
à
cent
ans
Ein
Walzer
zu
hundert
Jahren
Une
valse
ça
s'entend
Ein
Walzer,
das
hört
man
A
chaque
carrefour
An
jeder
Straßenecke
Dans
Paris
que
l'amour
In
Paris,
das
die
Liebe
Rafraîchit
au
printemps
Im
Frühling
erfrischt
Une
valse
à
mille
temps
Ein
Walzer
zu
tausend
Takten
Une
valse
à
mille
temps
Ein
Walzer
zu
tausend
Takten
Une
valse
a
mis
l'temps
Ein
Walzer
hat
Zeit
gebraucht
De
patienter
vingt
ans
Zwanzig
Jahre
zu
warten
Pour
que
tu
aies
vingt
ans
Bis
du
zwanzig
warst
Et
pour
que
j'aie
vingt
ans
Und
ich
zwanzig
war
Une
valse
à
mille
temps
Ein
Walzer
zu
tausend
Takten
Une
valse
à
mille
temps
Ein
Walzer
zu
tausend
Takten
Une
valse
à
mille
temps
Ein
Walzer
zu
tausend
Takten
Offre
seule
aux
amants
Bietet
nur
den
Liebenden
Trois
cent
trente-trois
fois
l'temps
Dreihundertdreiunddreißigmal
die
Zeit
De
bâtir
un
roman
Eine
Romanze
aufzubauen
Au
troisième
temps
de
la
valse
Beim
dritten
Takt
des
Walzers
Nous
valsons
enfin
tous
les
trois
Tanzen
wir
endlich
zu
dritt
Au
troisième
temps
de
la
valse
Beim
dritten
Takt
des
Walzers
Il
y
a
toi,
y
a
l'amour
et
y
a
moi
Da
bist
du,
da
ist
die
Liebe
und
da
bin
ich
Et
Paris
qui
bat
la
mesure
Und
Paris
schlägt
den
Takt
Paris
qui
mesure
notre
émoi
Paris
misst
unsere
Erregung
Et
Paris
qui
bat
la
mesure
Und
Paris
schlägt
den
Takt
Laisse
enfin
éclater
sa
joie.
Lässt
endlich
seine
Freude
raus
sa
joie
haaaaaaa!
seine
Freude
haaaaaaa!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacques Brel, Eric Blau
Attention! Feel free to leave feedback.