Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lalalove You - Live à l'Olympia
Lalalove You - Живой концерт в Олимпии
Mes
peurs
se
sont
toutes
endormies,
Мои
страхи
все
уснули,
Mes
vacarmes
sonores,
Мои
громкие
крики,
N'ont
pas
ouvert
l'oeil
de
la
nuit,
Не
разбудили
спящую
ночь,
Blotti
contre
ton
corps
Прижавшись
к
твоему
телу,
Je
me
sens
comme
dans
un
lit,
Я
чувствую
себя
как
в
постели,
Te
voler
tes
torts.
Забывая
все
твои
обиды.
Mes
vents
du
Nord
mes
do
ré
mi,
Мои
северные
ветра,
мои
до
ре
ми,
Dorénavant
sont
morts
Теперь
мертвы.
Elle
me
dit
qu'elle
n'aime
que
les
slow
en
anglais,
Она
говорит,
что
любит
только
медленные
песни
на
английском,
Et
j'expire
un
Shakespeare
très
français
А
я
выдыхаю
очень
французского
Шекспира.
Si
l'élocution
traine,
l'intention
y
est
quand
je
frêle
Пусть
произношение
хромает,
смысл
в
том,
что
я
робко
говорю:
"I
love
you"
"Я
люблю
тебя".
Dans
un
vase
soliflore
В
вазу
с
одним
цветком
J'ai
mis
ma
plus
belle
fleur
Я
поставил
свой
самый
красивый
цветок.
Je
la
porte
a
mon
cœur
est
prie
Я
ношу
его
у
сердца
и
молюсь,
Et
vois
cet
amour
éclore
И
вижу,
как
расцветает
эта
любовь.
J'étais
hier
comme
un
loup
gris
Вчера
я
был
как
серый
волк,
Hurlant
la
lune
et
mort
Воющий
на
луну
и
мёртвый.
Ma
vie,
ce
petit
colibri
Моя
жизнь,
этот
маленький
колибри,
De
volupté
colore
Окрашена
наслаждением.
Elle
me
dit
qu'elle
l'aime
que
les
slow
en
anglais,
Она
говорит,
что
любит
только
медленные
песни
на
английском,
Et
j'expire
un
Shakespeare
très
français
А
я
выдыхаю
очень
французского
Шекспира.
Si
l'élocution
traine,
l'intention
est
reine
quand
je
fais
Пусть
произношение
хромает,
главное
- намерение,
когда
я
говорю:
"I
love
you"
"Я
люблю
тебя".
Elle
me
dit
qu'elle
n'aime
que
les
mots
doux
anglais,
Она
говорит,
что
любит
только
нежные
слова
на
английском,
Que
j'expire
un
Shakespeare
très
français
А
я
выдыхаю
очень
французского
Шекспира.
Si
l'élocution
traine,
m'en
veux
pas
lady,
when
I
say
Пусть
произношение
хромает,
не
сердись,
леди,
когда
я
говорю:
"I
love
you"
"Я
люблю
тебя".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adrien Ulysse Gallo, Berald Michel Crambes, Felix Benjamin Fredo Hemmen, Karim Daniel Reveille
Attention! Feel free to leave feedback.