Lyrics and translation Beat - 8zsefváros
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo-yo-yo-yo
2012-ben
a
hangszórókból
újra
Beat
a
8-ból."
Yo-yo-yo-yo,
в
2012-м
из
динамиков
снова
Beat
из
8-го.
Még
mindig
menetel
itt
a
nyughatatlan
páros,
Всё
ещё
шествует
здесь
неугомонный
дуэт,
A
nevük
az
Animal
Cannibals
és
a
daluk
a
Józsefváros.
Их
имена
— Animal
Cannibals,
а
песня
их
— о
Йожефвароше.
Felkértek
rá,
hogy
a
stúdióba
dzsaljak
be
Позвали
меня
в
студию
зажечь,
Mert
a
8-ban
mindenkinek
megvan
a
helye.
Ведь
в
8-м
для
каждого
найдётся
местечко.
Őszinte
szívből
zene
Kuka
és
Ricsi,
Музыка
от
чистого
сердца
— Кука
и
Ричи,
A
kockázata
kicsi,
nem
mondják,
hogy
mi
Риск
невелик,
они
не
говорят,
что
ты
Csinálsz,
amikor
melléjük
állsz,
azt
mondják,
gyere,
Делаешь,
когда
встаёшь
рядом
с
ними,
они
говорят:
"Давай,
A
mikrofont
a
kézbe,
simán
vakerázhatsz
bele.
Микрофон
в
руки,
спокойно
можешь
зачитать
в
него".
Konferálták
lent
a
klubban
a
freestyle
meccsemet
Они
анонсировали
в
клубе
мой
фристайл-баттл
és
ők
jelentették
be
azt,
hogy
megnyertem
egy
Rap
Jam-et.
И
именно
они
объявили,
что
я
выиграл
Rap
Jam.
Ajándékba
forgatták
az
első
klipemet,
В
подарок
сняли
мой
первый
клип,
és
akkor
jöttem
rá,
hogy
az
ember
hittel
mindent
megtehet.
И
тогда
я
понял,
что
с
верой
можно
всё.
Hosszú
évek
óta
nem
vagyok
már
címlapon
Долгие
годы
я
не
был
на
обложках,
De
az
AC
nem
felejt
és
én
is
itt
vagyok
a
színpadon.
Но
AC
не
забывают,
и
я
снова
здесь,
на
сцене.
És
senki
nem
zavar,
senkit
sem
érdekel,
И
никто
не
мешает,
никого
не
волнует,
Hogy
neked
ez
Józsefváros,
de
nekem
a
8-ker.
Что
для
тебя
это
Йожефварош,
а
для
меня
— 8-й.
Mert
nekem
ez
a
Yo
8-ker,
neked
Józsefváros.
Ведь
для
меня
это,
yo,
8-й,
для
тебя
— Йожефварош.
Mert
nekem
ez
így
Yo-Yo-Yo
akkor
neked
is,
legyen
neked
is
8-ker.
Ведь
для
меня
это,
yo-yo-yo,
тогда
и
для
тебя
пусть
будет
8-й.
Ha
neked
ez
a
Józsefváros
nekem
8-ker.
8-ker.
Если
для
тебя
это
Йожефварош,
для
меня
— 8-й.
8-й.
De
hogyha
neked
ez
így
Yo-Yo-Yo,
akkor
nekem
is
Józsefváros.
Но
если
для
тебя
это,
yo-yo-yo,
тогда
и
для
меня
Йожефварош.
Tudod,
innen
indulok,
és
ide
térek
vissza,
lelkiismeretem
tiszta.
Знаешь,
отсюда
я
начинаю,
и
сюда
возвращаюсь,
совесть
моя
чиста.
Amikor
írok
a
papírra
valami
isteni
szikra
és
a
teljesítmény
tripla.
Когда
пишу
на
бумаге,
какая-то
божественная
искра,
и
производительность
утраивается.
Úgy
írok
szöveget
bátya,
mintha
valaki
súgná,
a
füleimbe
búgná
Пишу
текст,
братан,
словно
кто-то
шепчет,
жужжит
в
моих
ушах,
és
minden,
amire
gondolok,
már
rég
előre
tudná.
И
всё,
о
чём
я
думаю,
он
уже
давно
знает.
És
ha
megkérdezném
honnan,
ő
nem
felel,
csak
alkot
И
если
бы
я
спросил
откуда,
он
не
ответит,
лишь
творит
és
némán
vív
meg
a
lelkemben
minden
egyes
harcot.
И
молча
выигрывает
в
моей
душе
каждую
битву.
És
vágjak
póker
arcot,
miközben
a
kardja
a
szívem
közepébe
néz
és
a
rozsdája
marja,
И
я
делаю
покерфейс,
пока
его
клинок
смотрит
в
моё
сердце,
и
ржавчина
разъедает,
De
marja
ha
akarja,
Papa
nem
búsulok
rajta,
hanem
inkább
a
fájdalmamat
megírom,
e
dalban.
Пусть
разъедает,
если
хочет,
папа
не
унывает
из-за
этого,
а
лучше
запишет
свою
боль
в
этой
песне.
Mert
ez
maradt
nekem
az
utcán
ballagok,
fejemben
rímek
születnek,
szívemben
dallamok.
Ведь
это
осталось
мне,
брожу
по
улицам,
в
голове
рождаются
рифмы,
в
сердце
— мелодии.
Mert
a
jóból
és
a
rosszból
tudod,
mindenkinek
jár
és
szóljon
most
a
8-ból
bátyja
nektek
ez
a
szám.
Ведь
хорошего
и
плохого,
знаешь,
хватает
всем,
и
пусть
из
8-го
для
вас,
братаны,
звучит
эта
песня.
Mert
nekem
ez
a
Yo
8-ker,
neked
Józsefváros.
Ведь
для
меня
это,
yo,
8-й,
для
тебя
— Йожефварош.
Mert
nekem
ez
így
Yo-Yo-Yo
akkor
neked
is,
legyen
neked
is
8-ker.
Ведь
для
меня
это,
yo-yo-yo,
тогда
и
для
тебя
пусть
будет
8-й.
Ha
neked
ez
a
Józsefváros
nekem
8-ker.
8-ker.
Если
для
тебя
это
Йожефварош,
для
меня
— 8-й.
8-й.
De
hogyha
neked
ez
így
Yo-Yo-Yo,
akkor
nekem
is
Józsefváros.
Но
если
для
тебя
это,
yo-yo-yo,
тогда
и
для
меня
Йожефварош.
A
"B"
meg
az
"E"
meg
az
"A"
meg
a
"T",
"B",
"E",
"A"
и
"T",
A
mikrofon
az
enyém,
meg
a
rap
balhé.
Микрофон
мой,
и
весь
этот
рэп-движ.
Most
már
semmi
baj
testvér,
de
akkor
lesz
majd
tré,
Сейчас
всё
хорошо,
братан,
но
будет
беда,
Ha
nem
lesz
meg
a
szajré
csak
a
majré.
Если
не
будет
бабла,
только
маята.
Öszze
kell
tartanunk
minden
áron,
Надо
держаться
вместе
любой
ценой,
A
"6",
a
"7",
a
"8",
a
"9",
a
"10"
és
a
"13".
6-й,
7-й,
8-й,
9-й,
10-й
и
13-й.
Együtt
vagyunk
ezen
a
nagyvilágon,
de
kit
érdekel
testvérem,
Мы
вместе
в
этом
огромном
мире,
но
кого
это
волнует,
братан,
én
azt
sem
bánom,
mert
ez
az
otthonom.
Мне
всё
равно,
ведь
это
мой
дом.
Félni
nincs
okom,
mikor
fegyver
van
a
kezemben
a
neve
a
mikrofon,
Мне
нечего
бояться,
когда
в
моей
руке
оружие
по
имени
микрофон,
Ami
téged
padlóra
küld,
az
nekem
egy
kis
pofon,
de
ezt
ne
vedd
zokon.
То,
что
тебя
свалит
с
ног,
для
меня
— лёгкая
пощёчина,
но
не
принимай
это
на
свой
счёт.
"Ne
aggódj
nem
fogom."
"Не
волнуйся,
не
приму".
Mert
nekem
is
fáj,
csak
nem
látszik
a
harc
az
arcomon,
Ведь
мне
тоже
больно,
просто
не
видно
борьбы
на
моём
лице,
Mert
nem
tartom
magamba,
hanem
inkább
papírra
karcolom,
Ведь
я
не
держу
это
в
себе,
а
выцарапываю
на
бумаге,
Nem
a
többit
majmolom,
hanem
ezek
ösztönök,
Не
обезьянничаю,
а
следую
инстинктам,
Ha
nem
játszod,
az
Istent
én
sem
játszom
el
az
ördögöt.
Если
ты
не
играешь
Бога,
я
тоже
не
буду
играть
дьявола.
Mert
nekem
ez
a
Yo
8-ker,
neked
Józsefváros.
Ведь
для
меня
это,
yo,
8-й,
для
тебя
— Йожефварош.
Mert
nekem
ez
így
Yo-Yo-Yo
akkor
neked
is,
legyen
neked
is
8-ker.
Ведь
для
меня
это,
yo-yo-yo,
тогда
и
для
тебя
пусть
будет
8-й.
Ha
neked
ez
a
Józsefváros
nekem
8-ker.
8-ker.
Если
для
тебя
это
Йожефварош,
для
меня
— 8-й.
8-й.
De
hogyha
neked
ez
így
Yo-Yo-Yo,
akkor
nekem
is
Józsefváros.
Но
если
для
тебя
это,
yo-yo-yo,
тогда
и
для
меня
Йожефварош.
Yo
8-ker,
neked
Józsefváros.
Yo,
8-й,
для
тебя
— Йожефварош.
Mert
nekem
ez
így
Yo-Yo-Yo
akkor
neked
is,
legyen
neked
is
8-ker.
Ведь
для
меня
это,
yo-yo-yo,
тогда
и
для
тебя
пусть
будет
8-й.
Ha
neked
ez
a
Józsefváros
nekem
8-ker.
8-ker.
Если
для
тебя
это
Йожефварош,
для
меня
— 8-й.
8-й.
De
hogyha
neked
ez
így
Yo-Yo-Yo,
akkor
nekem
is
Józsefváros.
Но
если
для
тебя
это,
yo-yo-yo,
тогда
и
для
меня
Йожефварош.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tibor Feher, Laszlo Koller, Richard Dosa
Attention! Feel free to leave feedback.