Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
その夜観覧車最後の一周
In jener Nacht die letzte Runde des Riesenrads
きみはこないとわかってた
Ich
wusste,
dass
du
nicht
kommen
würdest
僕はだめだと知っていた
Ich
wusste,
dass
es
mit
mir
nichts
wird
もうすぐ
最後の
Sehr
bald
dreht
in
dieser
Nacht
観覧車が回る夜
das
Riesenrad
seine
letzte
Runde
待ち合わせていたベンチ
Die
Bank,
auf
der
wir
uns
treffen
wollten
この日の掃除も終わり
Auch
das
Aufräumen
für
heute
ist
beendet
誰かをいまも待つだけ
wartet
jetzt
nur
noch
auf
jemanden
さよならなら言えるけど
Lebewohl
könnte
ich
sagen,
aber
忘れたりはできないよ
vergessen
kann
ich
dich
nicht
想い出さえない恋じゃ
Wäre
es
eine
Liebe
ohne
Erinnerungen,
涙なんてこぼれない
würden
keine
Tränen
fließen
港の船が泣いてる
Die
Schiffe
im
Hafen
wehklagen
MERRY-GO-ROUND
静かに停まる
Das
MERRY-GO-ROUND
hält
leise
an
すべてが
消えない
Alles
verschwindet
nicht,
夢のようにはかないね
ist
flüchtig
wie
ein
Traum,
nicht
wahr?
さよならなら言えるけど
Lebewohl
könnte
ich
sagen,
aber
忘れたりはできないよ
vergessen
kann
ich
dich
nicht
観覧車の灯りから
Von
den
Lichtern
des
Riesenrads
きみのいる街が見える
kann
ich
die
Stadt
sehen,
in
der
du
bist
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 松井 五郎, Begin, 松井 五郎, begin
Album
GLIDER
date of release
21-02-2001
Attention! Feel free to leave feedback.