BEGIN - パーマ屋ゆんた (深夜便バージョン) - translation of the lyrics into German




パーマ屋ゆんた (深夜便バージョン)
Das Lied vom Friseursalon (Spätflug-Version)
さー 明日は内地に行くんでしょ (ゆいさー)
Na, morgen fährst du aufs Festland, nicht wahr? (Ja, genau!)
合格祝いもあげんとね (さーさ)
Ein Geschenk zum Abschluss muss ich dir auch noch geben. (Sicher!)
寮があるなら安心さ (つんださーぬ)
Wenn es ein Wohnheim gibt, ist das beruhigend. (So ist es!)
父ちゃんはなんて言ってるの?
Was sagt denn Papa dazu?
さー 赤ちゃんだったよ初カットは (ゆいさー)
Ach, du warst noch ein Baby bei deinem ersten Haarschnitt. (Ja, genau!)
今でも指が思い出すさ (さーさ)
Meine Finger erinnern sich noch daran. (Sicher!)
母ちゃんがカーラーを巻いてから (つんださーぬ)
Nachdem Mama dir die Lockenwickler eingedreht hatte... (So ist es!)
待ってる間にチョッキンね
...während du gewartet hast, schnell 'schnipp-schnapp', ne?
なんでなんであんたの人生さ (でんさー)
Warum, warum, es ist doch dein Leben! (Stimmt's?)
キレイになるのは罪じゃない
Schön zu werden ist keine Sünde.
色を色をぬいても重ねても (ゆいさー)
Auch wenn du die Farbe, die Farbe entziehst oder überlagerst... (Ja, genau!)
髪の根っこは染まらんさ (でんさー)
...die Haarwurzeln färben sich nicht mit. (Stimmt's?)
だからパーマ屋があるわけさ
Deshalb gibt es ja Friseursalons.
さー あの頃三つ編みだったよね (ゆいさー)
Na, damals hattest du Zöpfe, erinnerst du dich? (Ja, genau!)
琉球舞踊は続けてよ (さーさー)
Mach weiter mit dem Ryukyu-Tanz, ja? (Sicher, sicher!)
行きの飛行機は空いてても (つんださーぬ)
Auch wenn das Flugzeug auf dem Hinflug leer ist... (So ist es!)
帰りは混んでるのがふるさと
...auf dem Rückweg ist es voll, das ist Heimat.
なんでなんであんたがヒロインさ (でんさー)
Warum, warum, du bist die Heldin! (Stimmt's?)
鏡に映して見てごらん
Schau dich mal im Spiegel an.
サイドサイドライトも点けるから (ゆいさー)
Ich mach auch die Seitenlichter an... (Ja, genau!)
彼氏も心配するはずよ (まくとぅにつんださーぬ)
...dein Freund wird sich sicher auch Sorgen machen. (Ganz bestimmt so ist es!)
なんでなんでなのかね運命は (でんさー)
Warum, warum nur ist das Schicksal so? (Stimmt's?)
それでも信じる方がいい
Trotzdem ist es besser, daran zu glauben.
髪は髪は切ってもそろえても (ゆいさー)
Haare, Haare, auch wenn man sie schneidet, auch wenn man sie stutzt... (Ja, genau!)
同じようには伸びないさ (でんさー)
...sie wachsen nicht mehr auf die gleiche Weise nach. (Stimmt's?)
だからパーマ屋があるわけさ
Deshalb gibt es ja Friseursalons.
明日は内地に行くんでしょ
Morgen fährst du aufs Festland, nicht wahr?





Writer(s): ちゅんなーや


Attention! Feel free to leave feedback.