Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
訳があって
黙ってるなら
Wenn
es
einen
Grund
gibt,
warum
du
schweigst,
きっといつかは
解決出来る
können
wir
es
sicher
irgendwann
lösen.
訳もなくて
続ける言葉
Worte,
um
ohne
Grund
weiterzumachen
–
探せないなら
終わりの意味
wenn
ich
sie
nicht
finden
kann,
bedeutet
das
das
Ende.
恋に落ちた記憶が今も
Die
Erinnerung
daran,
mich
verliebt
zu
haben,
auch
jetzt
noch
引き止めるよう
優しく揺らす
schwingt
sanft,
als
wollte
sie
mich
zurückhalten.
だけどこのまま
隣りにいたら
Aber
wenn
ich
so
an
deiner
Seite
bleibe,
綺麗な記憶
汚すようで
scheint
es,
als
würde
ich
die
schönen
Erinnerungen
beschmutzen.
流れ出した涙と最後の歌
Die
Tränen,
die
zu
fließen
begannen,
und
das
letzte
Lied
–
約束じゃ二人を繋ぎ止められなかった
Versprechen
konnten
uns
beide
nicht
zusammenhalten.
さよなら
愛していた
Leb
wohl,
ich
habe
dich
geliebt.
幕が閉じる今
街が滲んだ
Jetzt,
wo
der
Vorhang
fällt,
verschwamm
die
Stadt.
君が好きで
ただそれだけで
Dich
zu
lieben,
nur
das
allein,
満たされていた
あの頃はまだ
reichte
damals
noch
aus.
時が過ぎて
それだけじゃない
Die
Zeit
verging,
und
es
war
nicht
nur
das,
ものをお互い
得ようとして...
was
wir
voneinander
zu
bekommen
versuchten...
背中合わせ
別の世界を
Rücken
an
Rücken,
verschiedene
Welten
見つめてると
分かってても
ansehend,
obwohl
ich
es
wusste.
気付かぬ素振り
君は言わない
Du
tatest
so,
als
bemerktest
du
es
nicht,
sagtest
nichts.
近づいていた
別れの時
Die
Zeit
des
Abschieds
nahte.
君をもっと愛してたい
でも埋められない
Ich
möchte
dich
mehr
lieben,
aber
ich
kann
sie
nicht
füllen
–
距離を知るなんて信じたくなかった
ich
wollte
nicht
glauben,
dass
ich
die
Distanz
erkennen
würde.
さよなら、大切な人
Leb
wohl,
mein
Schatz.
この恋に告げた
悲しい
LAST
SONG
Das
traurige
LETZTE
LIED,
das
dieser
Liebe
verkündet
wurde.
(baby
it\'s
so
hard)
近過ぎてお互い大事なこと見失ってた
(Baby,
es
ist
so
schwer)
Wir
waren
uns
zu
nah,
haben
Wichtiges
aus
den
Augen
verloren.
(側にいても)
離れようとしても
広がるばかり
心の
distance
(Auch
wenn
wir
zusammen
sind)
Selbst
beim
Versuch,
uns
zu
trennen,
wächst
die
Distanz
im
Herzen
nur.
こらえきれず
Nicht
mehr
zurückhalten
könnend,
流れ出した涙と最後の歌
flossen
die
Tränen
und
das
letzte
Lied.
約束じゃ二人を繋ぎ止められなかった
Versprechen
konnten
uns
beide
nicht
zusammenhalten.
さよなら、愛していた
Leb
wohl,
ich
habe
dich
geliebt.
幕が閉じる今
街が滲んだ
Jetzt,
wo
der
Vorhang
fällt,
verschwamm
die
Stadt.
君をもっと愛してたい
でも埋められない
Ich
möchte
dich
mehr
lieben,
aber
ich
kann
sie
nicht
füllen
–
距離を知るなんて信じたくなかった
ich
wollte
nicht
glauben,
dass
ich
die
Distanz
erkennen
würde.
さよなら、大切な人
Leb
wohl,
mein
Schatz.
この恋に告げた
悲しい
LAST
SONG
Das
traurige
LETZTE
LIED,
das
dieser
Liebe
verkündet
wurde.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Shouko Fujibayashi, Daisuke Imai, Beni
Album
Fortune
date of release
02-11-2011
Attention! Feel free to leave feedback.