BENI - Pieces of a Dream - translation of the lyrics into German

Pieces of a Dream - BENItranslation in German




Pieces of a Dream
Bruchstücke eines Traums
Used to have dreams to be someone
Hatte früher Träume, jemand zu sein
Never tried enough to be proud
Habe mich nie genug angestrengt, um stolz zu sein
Just tossed them all around
Warf sie einfach alle umher
And like a toy I played my way through life
Und wie ein Spielzeug spielte ich mich durchs Leben
I spent my days just living free
Ich verbrachte meine Tage damit, einfach frei zu leben
Tomorrow was just another day
Morgen war nur ein weiterer Tag
You were always around
Du warst immer da
I never knew you helped me change my way
Ich wusste nie, dass du mir geholfen hast, meinen Weg zu ändern
Ah, if I knew what I knew now
Ah, wenn ich gewusst hätte, was ich jetzt weiß
That once we turned our back on love
Dass, sobald wir der Liebe den Rücken kehrten
No looking back, no 'repeat'
Kein Zurückblicken, kein 'Wiederholen'
I wish I could go back, change 180°
Ich wünschte, ich könnte zurückgehen, alles um 180° ändern
My love was your love, baby that's all we had
Meine Liebe war deine Liebe, Baby, das war alles, was wir hatten
And it still holds a part of me deep down inside
Und es hält immer noch einen Teil von mir tief in mir drin fest
You let me go, we closed that door
Du hast mich gehen lassen, wir haben diese Tür geschlossen
Ending every page of our story
Beendeten jede Seite unserer Geschichte
Inside my pockets the memory remains
In meinen Taschen bleibt die Erinnerung
Every time I lay my finger on it I see your face
Jedes Mal, wenn ich meinen Finger darauf lege, sehe ich dein Gesicht
From that moment on I had found in myself
Von diesem Moment an hatte ich in mir selbst gefunden
The last little piece of a dream
Das letzte kleine Stück eines Traums
Whether I came all this way to be closer to something new
Ob ich diesen ganzen Weg gekommen bin, um etwas Neuem näher zu sein
Or I stay going just to keep myself this far away from you
Oder ob ich weitergehe, nur um mich so weit von dir entfernt zu halten
Ah, if only I knew back then and I could hold you again
Ah, wenn ich es nur damals gewusst hätte und dich wieder halten könnte
Nobody knows what the future holds
Niemand weiß, was die Zukunft bringt
I wish I could go back, make it alright
Ich wünschte, ich könnte zurückgehen, es wieder gutmachen
Don't get me wrong I won't pretend that I'm strong
Versteh mich nicht falsch, ich werde nicht vorgeben, stark zu sein
But I know I got to brush you off and keep moving on
Aber ich weiß, ich muss dich hinter mir lassen und weitermachen
'Cause I'd never go and blame it on love
Denn ich würde niemals der Liebe die Schuld geben
Trying to embrace the memory
Versuche, die Erinnerung zu umarmen
In my pockets lie everything you said
In meinen Taschen liegt alles, was du gesagt hast
All the things you taught me runs around in my head
All die Dinge, die du mich gelehrt hast, gehen mir im Kopf herum
One thing that I, I never want to forget
Eine Sache, die ich, die ich niemals vergessen will
Is a part of my body and soul
Ist ein Teil meines Körpers und meiner Seele
Wondering where you are now
Frage mich, wo du jetzt bist
Has life been treating you well?
Hat das Leben dich gut behandelt?
Are you happier right now?
Bist du jetzt glücklicher?
Do I ever even cross your mind?
Komme ich dir überhaupt jemals in den Sinn?
Just like those old dreams that you once held so close
Genau wie diese alten Träume, die du einst so festgehalten hast
All for you, for me, for us
Alles für dich, für mich, für uns
(No looking back) I realised
(Kein Zurückblicken) Ich erkannte
That time of our lives is lost forever
Dass diese Zeit unseres Lebens für immer verloren ist
My love was your love, baby that's all we had
Meine Liebe war deine Liebe, Baby, das war alles, was wir hatten
And it still holds a part of me deep down inside
Und es hält immer noch einen Teil von mir tief in mir drin fest
You let me go, we closed that door
Du hast mich gehen lassen, wir haben diese Tür geschlossen
Ending every page of our story
Beendeten jede Seite unserer Geschichte
Inside my pockets the memory remains
In meinen Taschen bleibt die Erinnerung
Every time I lay my finger on it I see your face
Jedes Mal, wenn ich meinen Finger darauf lege, sehe ich dein Gesicht
From that moment on I had found in myself
Von diesem Moment an hatte ich in mir selbst gefunden
The last little piece of a dream
Das letzte kleine Stück eines Traums
Wondering where you are tonight
Frage mich, wo du heute Nacht bist
Watch the moon, looking over us from the sky
Beobachte den Mond, der vom Himmel auf uns herabsieht





Writer(s): Kazunori Fujimoto, Tetsuro Aso


Attention! Feel free to leave feedback.