BILA LUCIE - Carodejka (Zkracena Verze) - translation of the lyrics into Russian

Carodejka (Zkracena Verze) - BILA LUCIEtranslation in Russian




Carodejka (Zkracena Verze)
Чародейка (Сокращённая версия)
Na kapkách vína,
На каплях вина,
Těch, co zbyly ve sklenkách
Тех, что остались в бокалах,
Musíš dusit výří dráp.
Ты должен усмирить вихря коготь.
Ingoustem to přichutit,
Приправить настоем ингоуса,
Vosí hnízdo v tom pak mít,
Осиное гнездо затем в нём растворить,
Na který jsi ráno šláp.
На которое утром ты наступил.
Pak se můžeš hned ptát:
Тогда можешь сразу спросить:
Láska, ta je v šupinách ptáků.
Любовь, она в чешуе птиц,
Ve větvích máků a na křídlech psů.
В ветвях маков и на крыльях псов.
Žár letních vánoc, půlnoční ráno.
Жар летнего рождества, полночная заря.
Musíš se vrátit do krajiny snů.
Ты должен вернуться в страну снов.
Udělej vývar
Свари отвар
Z vytřeštěnejch pohledů,
Из выпученных взглядов,
Který jen ty můžeš mít.
Которые только ты можешь иметь.
V pološeru bez kontur
В полумраке без контуров
Přidej likér z nočních můr
Добавь ликёр из ночных кошмаров,
Aspoň týden to vřít.
Хотя бы неделю пусть кипит.
Pak to musíš hned pít.
Потом ты должен сразу выпить.
Láska ta je v šupinách ptáků,
Любовь, она в чешуе птиц,
Ve větvích máků, je hranatej míč.
В ветвях маков, она гранёный мяч.
Žár letních vánoc, půlnoční ráno,
Жар летнего рождества, полночная заря,
Se žlutou vránou lásku nechytíš.
С жёлтой вороной любовь не поймаешь.
Ó né, ta je v šupinách ptáků,
О нет, она в чешуе птиц,
Ve větvích máků a na křídlech psů.
В ветвях маков и на крыльях псов.
Žár letních vánoc, půlnoční ráno,
Жар летнего рождества, полночная заря,
Musíš se vrátit do krajiny snů.
Ты должен вернуться в страну снов.
Jestli chceš lásku,
Если хочешь любви,
Lisuj šťávu z rukávů,
Выжимай сок из рукавов,
Které vlají noční tmou.
Которые развеваются ночной тьмой.
Přidej báseň o peklu
Добавь поэму об аде,
Psanou hrotem z kančích klů,
Написанную остриём из кабаньих клыков,
Jenom tak tu šance jsou,
Только так есть шанс,
Jen tak lásku získáš.
Только так обретёшь любовь.
Láska, ta je v šupinách ptáků,
Любовь, она в чешуе птиц,
Ve větvích máků je hranatej míč.
В ветвях маков, она гранёный мяч.
Žár letních vánoc, půlnoční ráno,
Жар летнего рождества, полночная заря,
Se žlutou vránou lásku nechytíš.
С жёлтой вороной любовь не поймаешь.
Láska, ta je v šupinách ptáků,
Любовь, она в чешуе птиц,
Ve větvích máků a na křídlech psů.
В ветвях маков и на крыльях псов.
Žár letních vánoc, půlnoční ráno,
Жар летнего рождества, полночная заря,
Musíš se vrátit do krajiny snů.
Ты должен вернуться в страну снов.
Láska, ta je v šupinách ptáků.
Любовь, она в чешуе птиц.
Ve větvích máků, je hranatej míč.
В ветвях маков, она гранёный мяч.
Žár letních vánoc, půlnoční ráno,
Жар летнего рождества, полночная заря,
Se žlutou vránou lásku nechytíš.
С жёлтой вороной любовь не поймаешь.
Láska, ta je v šupinách ptáků,
Любовь, она в чешуе птиц,
Ve větvích máků a na křídlech psů.
В ветвях маков и на крыльях псов.
Žár letních vánoc půlnoční ráno,
Жар летнего рождества, полночная заря,
Musíš se vrátit do krajiny snů
Ты должен вернуться в страну снов.





Writer(s): Mike Shepstone, Christian De Walden, Steve Deutsch, Carlos Toro Montoro, Stephen M. Singer


Attention! Feel free to leave feedback.