Lyrics and translation BK - Não Me Espere
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
sei
que
eu
enlouqueço
a
cada
passo
Я
знаю,
что
схожу
с
ума
с
каждым
шагом,
Eu
sei
o
que
faço
e
não
esqueço
Я
знаю,
что
делаю,
и
не
забываю.
Sei
que
foi
arriscado,
mas
foi
necessário
Знаю,
это
было
рискованно,
но
необходимо,
Tudo
se
tornar
vazio
e
frio
do
lado
esquerdo
Всё
стало
пустым
и
холодным
в
левой
части
груди.
Do
peito,
me
deito
e
acordo
rindo
dos
pesadelos
Ложусь
спать
и
просыпаюсь,
смеясь
над
кошмарами,
Olho
ao
redor
e
nada
reconheço,
não
me
reconheço
Смотрю
вокруг
и
ничего
не
узнаю,
не
узнаю
себя.
Reaprender
novo
começo
Новое
начало,
учиться
заново,
Vou
ter
que
dar
um
rolé
e
não
tem
jeito
Мне
нужно
свалить
отсюда,
и
это
неизбежно.
Acelero
sem
direção,
mas
não
me
sinto
perdido
Жму
на
газ
без
направления,
но
не
чувствую
себя
потерянным,
Sem
saber
sei
que
vou
de
encontro
aos
pedidos
Не
зная,
знаю,
что
иду
навстречу
своим
желаниям.
É
foda
entrar
na
casa
e
não
se
sentir
a
vontade
Тяжело
входить
в
дом
и
не
чувствовать
себя
комфортно,
Medalhas
e
troféus,
eu
quero
mesmo
com
a
saudade
Медали
и
трофеи,
я
хочу
их,
даже
со
всей
этой
тоской.
Porque
não
evoluir,
é
tipo
estado
terminal
na
UTI
Потому
что
не
развиваться
– это
как
быть
в
терминальной
стадии
в
реанимации,
E
a
vida
é
um
passeio
até
chegar
no
terminal
А
жизнь
– это
путешествие
до
конечной
остановки.
E
ela
se
inicia
toda
vez
que
terminar
И
она
начинается
каждый
раз,
когда
заканчивается,
E
o
grau
da
sua
loucura
é
o
que
vai
determinar
tudo
И
степень
твоего
безумия
определит
всё,
Tudo,
tudo
tudo,
tudo
Всё,
всё,
всё,
всё.
E
se
eu
acelerar,
não
corra
atrás
de
mim
И
если
я
ускорюсь,
не
беги
за
мной,
Não
espere
por
mim,
só
espere
mais
de
mim
Не
жди
меня,
просто
жди
от
меня
большего.
E
se
eu
acelerar,
não
corra
atrás
de
mim
И
если
я
ускорюсь,
не
беги
за
мной,
Não
espere
por
mim,
ouça
falar
sobre
mim
Не
жди
меня,
услышишь
обо
мне.
Não
perdi
nada
por
aqui,
e
por
aqui
eu
perco
tudo
Я
ничего
здесь
не
потерял,
но
здесь
я
теряю
всё,
Não
perdi
nada
por
aqui,
mas
se
eu
continuar
aqui
eu
perco
tudo
Я
ничего
здесь
не
потерял,
но
если
я
останусь
здесь,
я
потеряю
всё.
Não
me
espere,
não
me
espere
Не
жди
меня,
не
жди
меня.
E
ela
disse
que
eu
era
covarde
por
não
acreditar
no
amor
perfeito
Ты
сказала,
что
я
трус,
потому
что
не
верю
в
идеальную
любовь,
Mas
covardes
sentem
medo
e
eu
não
sinto
nada
Но
трусы
чувствуют
страх,
а
я
не
чувствую
ничего.
Talvez
sinta
seu
beijo
Разве
что
твой
поцелуй,
E
essa
noite
seu
corpo
vai
ser
minha
casa
И
этой
ночью
твоё
тело
будет
моим
домом.
Nos
tire
daqui
tipo
exílio
Забери
нас
отсюда,
как
в
изгнание.
Nos
deixe
descansar,
Campos
Elíseos
Дай
нам
отдохнуть,
Елисейские
Поля,
Depois
nos
renascemos
tipo
os
deuses
do
Egito
Потом
мы
переродимся,
как
боги
Египта,
Saboreando
a
paz,
esperando
o
conflito
Наслаждаясь
покоем,
ожидая
конфликта.
Depois
nos
esquecemos
tipo
um
velho
no
asilo
Потом
мы
забудемся,
как
старик
в
доме
престарелых.
Ela
me
serve
o
melhor
prato,
me
serve
o
melhor
molho
Ты
подаешь
мне
лучшее
блюдо,
лучший
соус,
Depois
ela
some,
isso
é
a
melhor
morte
Потом
ты
исчезаешь,
это
лучшая
смерть.
Depois
eu
a
procuro
pra
olhar
ela
no
olho
pra
dizer
o
quanto
sou
forte
Потом
я
ищу
тебя,
чтобы
посмотреть
тебе
в
глаза
и
сказать,
насколько
я
силен,
Pra
dizer
o
quanto
sou
forte
Чтобы
сказать,
насколько
я
силен.
E
se
eu
acelerar,
não
corra
atrás
de
mim
И
если
я
ускорюсь,
не
беги
за
мной,
Não
espere
por
mim,
só
espere
mais
de
mim
Не
жди
меня,
просто
жди
от
меня
большего.
E
se
eu
acelerar,
não
corra
atrás
de
mim
И
если
я
ускорюсь,
не
беги
за
мной,
Não
espere
por
mim,
ouça
falar
sobre
mim
Не
жди
меня,
услышишь
обо
мне.
Não
perdi
nada
por
aqui,
e
por
aqui
eu
perco
tudo
Я
ничего
здесь
не
потерял,
но
здесь
я
теряю
всё,
Não
perdi
nada
por
aqui,
mas
se
eu
continuar
aqui
eu
perco
tudo
Я
ничего
здесь
не
потерял,
но
если
я
останусь
здесь,
я
потеряю
всё.
Não
me
espere,
não
me
espere
Не
жди
меня,
не
жди
меня.
A
sorte
estava
comigo,
é
ciumenta,
então
não
saia
do
meu
lado
Удача
была
со
мной,
она
ревнива,
поэтому
не
отходи
от
меня.
Tipo
posso
sentar
numa
mesa
na
presença
dos
inimigos,
e
não
me
sentir
ameaçado
Например,
я
могу
сидеть
за
столом
в
присутствии
врагов
и
не
чувствовать
угрозы.
Falou
que
nada
ia
nos
separar
nem
a
morte,
independente
da
profundidade
do
corte
Ты
говорила,
что
нас
ничто
не
разлучит,
даже
смерть,
независимо
от
глубины
раны,
Que
iria
estar
comigo
na
volta
e
na
ida,
e
só
aceitaria
ser
traída
com
a
vida
Что
будешь
со
мной
и
в
горе,
и
в
радости,
и
примешь
предательство
только
от
жизни.
E
a
vida
fudendo
com
geral,
ela
é
ninfomaníaca
А
жизнь
трахает
всех,
она
нимфоманка,
Grandes
tragédias,
megalomaníaca
Великие
трагедии,
мания
величия.
Levei
a
sorte,
vitória
pra
uma
orgia
Я
привел
удачу,
победу
на
оргию,
A
derrota
me
via
e
sumia,
fobia
Поражение
видело
меня
и
исчезало,
фобия.
E
elas
não
perdem
essa
mania
de
querer
saber
de
tudo
А
у
них
никак
не
пройдет
эта
мания
– всё
обо
мне
знать,
Mas
queria
ela
por
perto
me
sentia
forte
em
tudo
Но
когда
ты
рядом,
я
чувствую
себя
сильным
во
всём.
A
sorte
mandou
eu
ter
cuidado
ao
me
relacionar
Удача
велела
мне
быть
осторожным
в
отношениях,
Mas
eu
sou
sujeito
homem
e
não
dou
mole
pro
azar
Но
я
настоящий
мужчина
и
не
даю
шанса
невезению.
E
se
eu
acelerar,
não
corra
atrás
de
mim
И
если
я
ускорюсь,
не
беги
за
мной,
Não
espere
por
mim,
só
espere
mais
de
mim
Не
жди
меня,
просто
жди
от
меня
большего.
E
se
eu
acelerar,
não
corra
atrás
de
mim
И
если
я
ускорюсь,
не
беги
за
мной,
Não
espere
por
mim,
ouça
falar
sobre
mim
Не
жди
меня,
услышишь
обо
мне.
Não
perdi
nada
por
aqui,
e
por
aqui
eu
perco
tudo
Я
ничего
здесь
не
потерял,
но
здесь
я
теряю
всё.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bk
Attention! Feel free to leave feedback.