Lyrics and translation BK feat. Nansy Silvvz - O Show Nunca Acaba
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Show Nunca Acaba
Шоу никогда не заканчивается
Eu
tinha
16,
meu
aliado
Мне
было
16,
мой
союзник,
Isso
faz
tempo
pra
caralho
Это
было
чертовски
давно.
A
morte
nunca
esquece,
mesmo
com
outros
alvos
Смерть
никогда
не
забывает,
даже
имея
другие
цели,
E
mundo
doido
para
caralho
И
мир
чертовски
безумен.
Não
é
esporte
que
a
gente
treina
para
tá
preparado
Это
не
спорт,
к
которому
мы
тренируемся,
чтобы
быть
готовыми,
É
tipo
"HMM,
SEI
LÁ"
Это
типа
"ХММ,
НЕ
ЗНАЮ".
Coisa
que
nem
no
dicionário
tá
explicado
Вещь,
которую
даже
в
словаре
не
объяснить.
Perdi
a
base,
eu
nem
tinha
rima
Я
потерял
опору,
у
меня
даже
не
было
рифмы,
O
fim
tava
quase,
eu
falo
de
vida
Конец
был
близок,
я
говорю
о
жизни.
Que
que
vai
ser
de
mim
agora?
Что
теперь
будет
со
мной?
Não
tava
pronto
e
chegou
a
hora
Я
не
был
готов,
и
вот
настал
час.
Atrás
ou
na
frente
das
câmeras
Позади
или
перед
камерами
Precisava
de
algo
para
focar
Мне
нужно
было
на
чем-то
сосредоточиться.
Bebida
e
madrugada
prendia
igual
âncora
Выпивка
и
рассвет
держали
меня,
как
якорь,
Algo
pra
me
afogar
Что-то,
чтобы
утонуть.
Raiva
exalando
dos
poros
e
pensamentos
impuros
Ярость
сочилась
из
пор,
и
мысли
были
нечисты,
Querendo
o
mundo
em
apuros,
envenenar
seu
ar
puro
Хотел,
чтобы
мир
был
в
беде,
отравлял
твой
чистый
воздух.
Mas
nem
pra
isso
eu
tava
pronto
Но
даже
к
этому
я
не
был
готов,
Meu
ódio
não
era
suficiente
Моей
ненависти
было
недостаточно.
De
novo
frustração
vindo
de
encontro
Снова
разочарование
шло
навстречу,
Meu
ódio
era
ser
insuficiente
Моя
ненависть
заключалась
в
том,
что
я
был
недостаточно
хорош.
E
via
meus
manos
ganhando
esquinas
И
я
видел,
как
мои
братья
захватывают
углы,
Montando
quadrilhas,
pagando
propinas
Создают
банды,
платят
взятки.
Meu
mano
%@#!&*
diz
que
pra
mim
isso
não
é
vida
Мой
брат
%@#!&*
говорит,
что
для
меня
это
не
жизнь,
E
Ursão
falando:
investe
nas
rimas
А
Медведь
говорит:
вкладывайся
в
рифмы.
O
show
nunca
acaba,
o
show,
o
show
Шоу
никогда
не
заканчивается,
шоу,
шоу
O
show
nunca
acaba,
o
show,
o
show
Шоу
никогда
не
заканчивается,
шоу,
шоу
O
show
nunca
acaba,
o
show,
o
show
Шоу
никогда
не
заканчивается,
шоу,
шоу
O
show
nunca
acaba,
o
show,
o
show
Шоу
никогда
не
заканчивается,
шоу,
шоу
O
sol
nunca
acaba,
o
sol,
o
sol
Солнце
никогда
не
гаснет,
солнце,
солнце
O
sol
nunca
acaba,
o
sol,
o
sol
Солнце
никогда
не
гаснет,
солнце,
солнце
O
sol
nunca
acaba,
o
sol,
o
sol
Солнце
никогда
не
гаснет,
солнце,
солнце
O
sol
nunca
acaba,
o
sol,
o
sol
Солнце
никогда
не
гаснет,
солнце,
солнце
Ela
aplaudiu
meu
momento
Ты
аплодировала
моему
моменту,
Mas
diz
preferir
o
que
a
gente
era
antes
Но
сказала,
что
предпочитаешь
то,
кем
мы
были
раньше.
Ouvindo
Milton
Nascimento,
nada
será
como
antes
Слушая
Милтона
Насименто,
ничто
не
будет
как
прежде.
Não
digo
que
troquei′mor
por
fama
Я
не
говорю,
что
променял
смерть
на
славу,
Mas
vivi
um
sonho,
sonhava
a
rodo
Но
я
прожил
мечту,
мечтал
постоянно.
Eu
não
vou
dizer
que
não
fiquei
na
lama
Я
не
буду
говорить,
что
не
был
в
грязи,
As
primeiras
verdes
era
apenas
lodo
Первые
купюры
были
всего
лишь
тиной.
A
gente
se
amava,
torcedor
e
time
que
tá
torcendo
Мы
любили
друг
друга,
болельщик
и
команда,
которая
болеет,
Mesmo
quando
tem
a
notícia
de
que
é
triste
o
elenco
Даже
когда
есть
новости
о
том,
что
состав
печален.
Que
amor
resiste
a
horas
de
distância?
Какая
любовь
выдержит
часы
разлуки?
Horas
de
briga?
Hora
de
manter
a
distância
Часы
ссор?
Время
сохранять
дистанцию?
Na
estrada
a
dias,
nem
tava
me
vendo
В
дороге
днями,
я
даже
себя
не
видел.
Nossas
horas
não
batiam
e
eu
quis
matar
o
tempo
Наши
часы
не
совпадали,
и
я
хотел
убить
время.
O
tempo
falou
que
não
manda
no
mundo
Время
сказало,
что
оно
не
правит
миром.
Falei:
me
leve
aos
seus
superiores
Я
сказал:
отведите
меня
к
вашему
начальству.
Ele
falou
que
eu
era
um
deles
Оно
сказало,
что
я
один
из
них,
Que
eu
tenho
que
aprender
a
usar
meus
poderes
Что
я
должен
научиться
использовать
свои
силы.
Ela
pergunta
quando
que
eu
volto
pra
casa
Ты
спрашиваешь,
когда
я
вернусь
домой.
(Não
sei
como
te
explicar
que
o
show,
o
show...)
(Не
знаю,
как
тебе
объяснить,
что
шоу,
шоу...)
O
show
nunca
acaba,
o
show,
o
show
Шоу
никогда
не
заканчивается,
шоу,
шоу
O
show
nunca
acaba,
o
show,
o
show
Шоу
никогда
не
заканчивается,
шоу,
шоу
O
show
nunca
acaba,
o
show,
o
show
Шоу
никогда
не
заканчивается,
шоу,
шоу
O
show
nunca
acaba,
o
show,
o
show
Шоу
никогда
не
заканчивается,
шоу,
шоу
O
sol
nunca
acaba,
o
sol,
o
sol
Солнце
никогда
не
гаснет,
солнце,
солнце
O
sol
nunca
acaba,
o
sol,
o
sol
Солнце
никогда
не
гаснет,
солнце,
солнце
O
sol
nunca
acaba,
o
sol,
o
sol
Солнце
никогда
не
гаснет,
солнце,
солнце
O
sol
nunca
acaba,
o
sol,
o
sol
Солнце
никогда
не
гаснет,
солнце,
солнце
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.