BK feat. Nansy Silvvz - O Show Nunca Acaba - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation BK feat. Nansy Silvvz - O Show Nunca Acaba




O Show Nunca Acaba
Шоу никогда не заканчивается
Eu tinha 16, meu aliado
Мне было 16, мой союзник,
Isso faz tempo pra caralho
Это было чертовски давно.
A morte nunca esquece, mesmo com outros alvos
Смерть никогда не забывает, даже имея другие цели,
E mundo doido para caralho
И мир чертовски безумен.
Não é esporte que a gente treina para preparado
Это не спорт, к которому мы тренируемся, чтобы быть готовыми,
É tipo "HMM, SEI LÁ"
Это типа "ХММ, НЕ ЗНАЮ".
Coisa que nem no dicionário explicado
Вещь, которую даже в словаре не объяснить.
Perdi a base, eu nem tinha rima
Я потерял опору, у меня даже не было рифмы,
O fim tava quase, eu falo de vida
Конец был близок, я говорю о жизни.
Que que vai ser de mim agora?
Что теперь будет со мной?
Não tava pronto e chegou a hora
Я не был готов, и вот настал час.
Atrás ou na frente das câmeras
Позади или перед камерами
Precisava de algo para focar
Мне нужно было на чем-то сосредоточиться.
Bebida e madrugada prendia igual âncora
Выпивка и рассвет держали меня, как якорь,
Algo pra me afogar
Что-то, чтобы утонуть.
Raiva exalando dos poros e pensamentos impuros
Ярость сочилась из пор, и мысли были нечисты,
Querendo o mundo em apuros, envenenar seu ar puro
Хотел, чтобы мир был в беде, отравлял твой чистый воздух.
Mas nem pra isso eu tava pronto
Но даже к этому я не был готов,
Meu ódio não era suficiente
Моей ненависти было недостаточно.
De novo frustração vindo de encontro
Снова разочарование шло навстречу,
Meu ódio era ser insuficiente
Моя ненависть заключалась в том, что я был недостаточно хорош.
E via meus manos ganhando esquinas
И я видел, как мои братья захватывают углы,
Montando quadrilhas, pagando propinas
Создают банды, платят взятки.
Meu mano %@#!&* diz que pra mim isso não é vida
Мой брат %@#!&* говорит, что для меня это не жизнь,
E Ursão falando: investe nas rimas
А Медведь говорит: вкладывайся в рифмы.
O show nunca acaba, o show, o show
Шоу никогда не заканчивается, шоу, шоу
O show nunca acaba, o show, o show
Шоу никогда не заканчивается, шоу, шоу
O show nunca acaba, o show, o show
Шоу никогда не заканчивается, шоу, шоу
O show nunca acaba, o show, o show
Шоу никогда не заканчивается, шоу, шоу
O sol nunca acaba, o sol, o sol
Солнце никогда не гаснет, солнце, солнце
O sol nunca acaba, o sol, o sol
Солнце никогда не гаснет, солнце, солнце
O sol nunca acaba, o sol, o sol
Солнце никогда не гаснет, солнце, солнце
O sol nunca acaba, o sol, o sol
Солнце никогда не гаснет, солнце, солнце
Ela aplaudiu meu momento
Ты аплодировала моему моменту,
Mas diz preferir o que a gente era antes
Но сказала, что предпочитаешь то, кем мы были раньше.
Ouvindo Milton Nascimento, nada será como antes
Слушая Милтона Насименто, ничто не будет как прежде.
Não digo que troquei′mor por fama
Я не говорю, что променял смерть на славу,
Mas vivi um sonho, sonhava a rodo
Но я прожил мечту, мечтал постоянно.
Eu não vou dizer que não fiquei na lama
Я не буду говорить, что не был в грязи,
As primeiras verdes era apenas lodo
Первые купюры были всего лишь тиной.
A gente se amava, torcedor e time que torcendo
Мы любили друг друга, болельщик и команда, которая болеет,
Mesmo quando tem a notícia de que é triste o elenco
Даже когда есть новости о том, что состав печален.
Que amor resiste a horas de distância?
Какая любовь выдержит часы разлуки?
Horas de briga? Hora de manter a distância
Часы ссор? Время сохранять дистанцию?
Na estrada a dias, nem tava me vendo
В дороге днями, я даже себя не видел.
Nossas horas não batiam e eu quis matar o tempo
Наши часы не совпадали, и я хотел убить время.
O tempo falou que não manda no mundo
Время сказало, что оно не правит миром.
Falei: me leve aos seus superiores
Я сказал: отведите меня к вашему начальству.
Ele falou que eu era um deles
Оно сказало, что я один из них,
Que eu tenho que aprender a usar meus poderes
Что я должен научиться использовать свои силы.
Ela pergunta quando que eu volto pra casa
Ты спрашиваешь, когда я вернусь домой.
(Não sei como te explicar que o show, o show...)
(Не знаю, как тебе объяснить, что шоу, шоу...)
O show nunca acaba, o show, o show
Шоу никогда не заканчивается, шоу, шоу
O show nunca acaba, o show, o show
Шоу никогда не заканчивается, шоу, шоу
O show nunca acaba, o show, o show
Шоу никогда не заканчивается, шоу, шоу
O show nunca acaba, o show, o show
Шоу никогда не заканчивается, шоу, шоу
O sol nunca acaba, o sol, o sol
Солнце никогда не гаснет, солнце, солнце
O sol nunca acaba, o sol, o sol
Солнце никогда не гаснет, солнце, солнце
O sol nunca acaba, o sol, o sol
Солнце никогда не гаснет, солнце, солнце
O sol nunca acaba, o sol, o sol
Солнце никогда не гаснет, солнце, солнце






Attention! Feel free to leave feedback.