Lyrics and translation BK - Poder
Até
aqui
a
intuição
me
trouxe
Intuition
has
brought
me
this
far
Eu
não
ouvi
ninguém,
eu
não
temi
a
noite
I
haven't
listened
to
anyone,
I
haven't
feared
the
night
Eu
não
pedi
perdão
a
nenhum
desses
trouxas
I
haven't
apologized
to
any
of
these
fools
Provei
do
amargo,
sou
amargo,
cês
viajam
se
for
doce
I've
tasted
the
bitter,
I
am
bitter,
you
guys
trip
if
it's
sweet
Como
ser
à
frente
do
tempo,
se
é
comum
pararem
no
tempo
How
to
be
ahead
of
time,
if
it's
common
to
stop
in
time
Se
nenhum
se
preparou
no
treino,
e
nós
lutamos
por
aqui
há
tempos
If
no
one
prepared
during
training,
and
we've
been
fighting
here
for
ages
E
eles
perguntam
por
quê
eu
tô
sempre
sorrindo
And
they
ask
why
I'm
always
smiling
De
fato,
eu
tô
despreocupado
Indeed,
I'm
carefree
Perguntam
por
quê
eu
falo
tanto
sobre
o
gatilho
They
ask
why
I
talk
so
much
about
the
trigger
Eu
tô
despreocupado,
mas
não
tô
dormindo
I'm
carefree,
but
I'm
not
sleeping
Querem
saber
até
quando
tu
vai
ser
real
They
want
to
know
until
when
you'll
be
real
Na
real
mesmo,
eles
querem
ver
sua
queda
In
reality,
they
want
to
see
your
downfall
Cobras
trocam
de
pele
mas
são
sempre
cobras
Snakes
shed
their
skin
but
they're
always
snakes
Só
te
olham
no
olho
pra
mirar
sua
testa
They
only
look
you
in
the
eye
to
aim
at
your
forehead
Subir
de
nível
tem
um
preço
Leveling
up
has
a
price
Subir
de
nível
custa
muito
Leveling
up
costs
a
lot
Um
deslize,
abraço,
beijo
One
slip,
hug,
kiss
É
mais
um
carro
fora
do
circuito
It's
one
more
car
off
the
track
Te
ver
fraco
e
nos
escombros
To
see
you
weak
and
in
ruins
O
jogo
é
sujo,
que
é
um
perigo
pra
ratos
e
pombos
The
game
is
dirty,
it's
a
danger
to
rats
and
pigeons
Mas
eu
sou
ágil
e
não
tombo
But
I'm
agile
and
I
don't
fall
O
jogo
é
tão
fácil
que
eu
zero
até
com
sono
The
game
is
so
easy
I
beat
it
even
when
I'm
sleepy
Eles
pensam
coisas
sem
sentido,
a
vitória
tá
comigo
They
think
nonsense,
victory
is
with
me
Não
vai
tá
com
vocês
só
porque
cês
me
imitam,
me
irritam
It
won't
be
with
you
guys
just
because
you
imitate
me,
irritate
me
Mais
perto
que
eles
chegaram
do
ouro,
foi
do
próprio
mijo
The
closest
they
got
to
gold
was
their
own
piss
Tô
viciado
no
poder
I'm
addicted
to
power
Tô
afogado
no
poder
I'm
drowning
in
power
Eu
tenho
o
mundo
na
minha
mão
I
have
the
world
in
my
hand
Eu
tenho
o
que
eu
quero
ter
I
have
what
I
want
to
have
Tô
viciado
no
poder
I'm
addicted
to
power
Tô
afogado
no
poder
I'm
drowning
in
power
Eu
tenho
o
mundo
na
minha
mão
I
have
the
world
in
my
hand
Eu
tenho
o
que
eu
quero
ter
I
have
what
I
want
to
have
Que
o
poder
me
tornou
egoísta
That
power
has
made
me
selfish
Que
eu
me
tornei
ego
e
status
That
I've
become
ego
and
status
Que
eu
só
penso
no
meu
espaço
That
I
only
think
about
my
own
space
Que
eu
faço
o
mundo
de
spa
That
I
turn
the
world
into
a
spa
Não
tão
preparados
pra
minha
coroa
de
espinhos
They're
not
ready
for
my
crown
of
thorns
Nem
pra
minha
cama
de
espinhos,
nem
apertar
mão
de
espinhos
Nor
for
my
bed
of
thorns,
nor
to
shake
hands
of
thorns
Olhar
pra
trás
e
ver
que
tá
sozinho
To
look
back
and
see
you're
alone
Só
sangue
no
rastro
do
caminho
Only
blood
on
the
trail
of
the
path
Aqui
eu
que
apito,
eu
que
tô
apto
Here
I'm
the
one
who
whistles,
I'm
the
one
who's
fit
Eu
ganhei
livre
arbítrio
do
árbitro
I
got
free
will
from
the
referee
Fudi
a
cena
tão
firme
que
ela
falou
bem
de
mim
pra
geral,
viral
I
screwed
the
scene
so
hard
that
she
spoke
well
of
me
to
everyone,
it
went
viral
Boato
das
ruas,
boates,
mas
aqui
ainda
é
frio,
três
graus
Rumors
on
the
streets,
clubs,
but
it's
still
cold
here,
three
degrees
Causa
queimaduras
de
terceiro
grau
It
causes
third-degree
burns
Sabedoria
grau
33
Wisdom
level
33
Tipo
o
12,
tu
sabe,
mas
quer
mudar
o
final
Like
the
12,
you
know,
but
you
want
to
change
the
ending
Essas
pessoa′
ao
meu
redor
These
people
around
me
São
mariposas
circulando
a
luz
ou
moscas
circulando
a
merda?
Are
they
moths
circling
the
light
or
flies
circling
the
shit?
Essas
pessoa'
ao
meu
redor
These
people
around
me
São
mariposas
circulando
a
luz
ou
moscas
circulando
a
merda?
Are
they
moths
circling
the
light
or
flies
circling
the
shit?
Essas
pessoa′
ao
meu
redor
These
people
around
me
São
mariposas
circulando
a
luz
ou
moscas
circulando
a
merda?
Are
they
moths
circling
the
light
or
flies
circling
the
shit?
Essas
pessoa'
ao
meu
redor
These
people
around
me
Falam
que
eu
perdi
o
foco
They
say
I
lost
focus
Que
eu
só
penso
em
sair
bem
na
foto
That
I
only
think
about
looking
good
in
the
picture
Nos
porcentos,
meu
e
não
no
nosso
In
the
percentages,
mine
and
not
ours
Que
eu
esqueci
o
movimento,
a
visão
e
o
bloco
That
I
forgot
the
movement,
the
vision,
and
the
block
O
poder
é
a
minha
coroa
Power
is
my
crown
Por
isso
subiu
à
minha
cabeça
That's
why
it
went
to
my
head
O
poder
falou
na
minha
cabeça
Power
spoke
in
my
head
Não
importa
de
que
forma
aconteça,
vença
It
doesn't
matter
how
it
happens,
just
win
Às
vezes
de
festa,
às
vezes
de
óbito
Sometimes
a
party,
sometimes
a
funeral
Às
vezes
de
guerra,
às
vezes
só
neurótico
Sometimes
war,
sometimes
just
neurotic
Castelo
virou
ruína,
todos
sumiram
igual
noturno
The
castle
turned
into
ruins,
everyone
disappeared
like
the
night
shift
Quem
mandou
eu
fechar
os
olhos
no
turno
Who
told
me
to
close
my
eyes
during
my
shift
Eu
que
me
achei
o
bala,
o
bicho,
o
camisa
nine
I
thought
I
was
the
bullet,
the
beast,
the
number
nine
Me
achei
Optimus
Prime,
era
caminhão
de
lixo
I
thought
I
was
Optimus
Prime,
I
was
a
garbage
truck
Tô
viciado
no
poder
I'm
addicted
to
power
Tô
afogado
no
poder
I'm
drowning
in
power
Eu
tenho
o
mundo
na
minha
mão
I
have
the
world
in
my
hand
Eu
tenho
o
que
eu
quero
ter
I
have
what
I
want
to
have
Tô
viciado
no
poder
I'm
addicted
to
power
Tô
afogado
no
poder
I'm
drowning
in
power
Eu
tenho
o
mundo
na
minha
mão
I
have
the
world
in
my
hand
Eu
tenho
o
que
eu
quero
ter
I
have
what
I
want
to
have
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Matheus Henrique Goncalves Dos Santos, Abebe Bikila Costa Santos, Paulo Vitor Araujo Guedes
Attention! Feel free to leave feedback.