Lyrics and translation BLØF - Zachtjes Zingen (Giraff Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ik
ben
niets
vergeten
Я
ничего
не
забыла.
Van
wat
jij
me
hebt
verteld
Из
того,
что
ты
сказал
мне,
Jij
mag
alles
zeggen
ты
можешь
сказать
что
угодно.
Als
je
maar
geen
oordeel
velt
Пока
ты
не
осуждаешь.
Niet
dat
alle
woorden
Не
все
слова
...
Altijd
leeg
en
zinloos
zijn
Всегда
пусто
и
бессмысленно.
Maar
je
moet
bedenken
Но
ты
должен
подумать.
Er
is
minder
echt
dan
schijn
Это
менее
реально,
чем
внешность.
Over
echt
gesproken
Поговорим
о
реальности.
Waarom
raak
je
mij
niet
aan?
Почему
ты
не
прикасаешься
ко
мне?
Jij
bent
zo
dichtbij
nu
Теперь
ты
так
близко.
Ik
wil
alleen
maar
Я
просто
хочу
...
Zachtjes
zingen
over
dingen
die
niemand
weet
Тихо
петь
о
вещах,
о
которых
никто
не
знает.
Ik
kan
hardop
denken
bij
jou
Я
могу
думать
вслух
с
тобой.
En
ik
wil
zachtjes
zingen
over
dingen
die
niemand
weet
И
я
хочу
нежно
петь
о
вещах,
которые
никто
не
знает.
Ik
kan
hardop
denken
bij
jou
Я
могу
думать
вслух
с
тобой.
Dus
ik
wil
hardop
denken
en
je
wenken
bij
een
idee
Так
что
я
хочу
подумать
вслух
и
подтолкнуть
тебя
к
идее.
Dat
een
liedje
kan
zijn
Это
может
быть
песня.
En
dat
we
zachtjes
zingen
tot
de
dingen
die
niemand
weet
И
что
мы
нежно
поем
тому,
чего
никто
не
знает.
Van
jou
geworden
zijn
Стали
твоими.
Jij
hoeft
niet
te
zeggen
Ты
не
должна
говорить
...
Dat
je
niet
bent
wie
je
lijkt
Что
ты
не
тот,
кем
кажешься.
Dat
zie
ik
zo
ook
wel
Я
прослежу
за
этим.
Maar
naarmate
tijd
verstrijkt
Но
время
идет.
Leer
ik
jou
begrijpen
Я
учусь
понимать
тебя.
Leer
ik
wat
je
hart
begeert
Я
узнаю,
чего
хочет
твое
сердце.
Wat
dus
om
hetzelfde
А
как
же
то
же
самое?
Ik
wil
alleen
maar
Я
просто
хочу
...
Zachtjes
zingen
over
dingen
die
niemand
weet
Тихо
петь
о
вещах,
о
которых
никто
не
знает.
Ik
kan
hardop
denken
bij
jou
Я
могу
думать
вслух
с
тобой.
En
ik
wil
zachtjes
zingen
over
dingen
die
niemand
weet
И
я
хочу
нежно
петь
о
вещах,
которые
никто
не
знает.
Ik
kan
hardop
denken
bij
jou
Я
могу
думать
вслух
с
тобой.
Dus
ik
wil
hardop
denken
en
je
wenken
bij
een
idee
Так
что
я
хочу
подумать
вслух
и
подтолкнуть
тебя
к
идее.
Dat
een
liedje
kan
zijn
Это
может
быть
песня.
En
dat
we
zachtjes
zingen
tot
de
dingen
die
niemand
weet
И
что
мы
нежно
поем
тому,
чего
никто
не
знает.
Van
jou
geworden
zijn
Стали
твоими.
Zachtjes
zingen
over
dingen
die
niemand
weet
Тихо
петь
о
вещах,
о
которых
никто
не
знает.
Ik
kan
hardop
denken
bij
jou
Я
могу
думать
вслух
с
тобой.
Ik
wil
zachtjes
zingen
met
jou
Я
хочу
нежно
петь
с
тобой.
Zachtjes
zingen
met
jou
Нежно
пой
с
тобой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): PETER SLAGER, NORMAN BONINK, PASKAL JAKOBSEN, BAS JAN BAS KENNIS
Attention! Feel free to leave feedback.