Lyrics and translation BLUE ENCOUNT - Gencho
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
誰かの価値を満たして
無難に死ぬより
Rather
than
satisfying
someone's
worth
and
dying
a
natural
death
あなたの勝ちを探して
派手に生きてやれ
Go
search
for
your
victory
and
live
a
flamboyant
life
幸と不幸を足して2で割ったような現状に
To
the
present
situation
that
seems
like
a
combination
of
fortune
and
misfortune
どっぷり肩まで浸かってあたかも生きた気でいた
I
am
soaked
up
to
my
shoulders,
as
if
I
were
living
a
life
窓に映るのは自分にうり二つの屍
What's
reflected
in
the
window
is
a
corpse
that
looks
just
like
me
楽しげに睨んでた
Looking
at
me
with
pleasure
海馬に絡む
拭えないトラウマ
Trauma
entangled
in
the
hippocampus
that
cannot
be
erased
誰かの価値を満たして
無難に死ぬより
Rather
than
satisfying
someone's
worth
and
dying
a
natural
death
あなたの勝ちを探して
派手に生きてやれ
Go
search
for
your
victory
and
live
a
flamboyant
life
誰かの傷をえぐって
陰で喜ぶより
Rather
than
digging
into
someone
else's
wounds
and
secretly
rejoicing
あなたの背負った希望でそっと抱いてやれ
Go
hold
them
gently
with
the
hope
you
have
carried
乾いた唇を舐めたって
ひび割れ続けていく
Even
if
you
lick
your
parched
lips,
they
will
still
continue
to
crack
だったら流れる涙を拭いたところで
In
that
case,
even
if
you
wipe
away
the
flowing
tears
余計ひどくなるのなら
いっそ溺れるまで
It
will
only
get
worse,
so
instead,
drown
悲しみの理由にまみれよう
In
the
reasons
for
grieving
何もない今日を去なして
ヘラヘラ笑うより
Rather
than
leaving
today
with
nothing
and
laughing
stupidly
とめどない不安だまして
意地でも食らいつけ
Deceive
the
endless
anxiety
and
struggle
to
get
a
grip
何もない己
悔やんで無理に嫌うより
Rather
than
regretting
your
empty
self
and
hating
it
とめどない願望愛して
またもがくのさ
Love
the
endless
yearning
and
continue
to
struggle
ずっと聞こえていた
あなたの声に似ていた
I
can
still
hear
it,
your
voice
sounds
similar
本当は知っている「手の鳴る方へは何もない」
Actually,
you
already
know,
"There's
nothing
where
the
hands
are
clapping"
生まれた意味を分かって生まれた人はいない
No
one
is
born
knowing
the
meaning
of
their
birth
全てはあなた次第だ
もうわかるでしょ?
Everything
depends
on
you,
you
must
already
understand
that,
right?
誰かの価値を満たして
無難に死ぬより
Rather
than
satisfying
someone's
worth
and
dying
a
natural
death
あなたの勝ちを探して
派手に生きてやれ
Go
search
for
your
victory
and
live
a
flamboyant
life
ありえない絶望にだってエピローグがある
Even
the
most
impossible
despair
has
an
epilogue
変わりたい
やっと誓ったその手に幸あれ
You
finally
swore
to
change,
may
fortune
be
with
your
hands
今にも飛ばされそうな
風の強い日
On
a
windy
day
when
I
feel
like
I'm
about
to
be
blown
away
暁光に向けて
僕らは歩き出した
Towards
the
first
light
of
dawn,
we
have
begun
to
walk
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.