BLUE ENCOUNT - Gencho - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation BLUE ENCOUNT - Gencho




Gencho
Gencho
誰かの価値を満たして 無難に死ぬより
Rather than satisfying someone's worth and dying a natural death
あなたの勝ちを探して 派手に生きてやれ
Go search for your victory and live a flamboyant life
幸と不幸を足して2で割ったような現状に
To the present situation that seems like a combination of fortune and misfortune
どっぷり肩まで浸かってあたかも生きた気でいた
I am soaked up to my shoulders, as if I were living a life
窓に映るのは自分にうり二つの屍
What's reflected in the window is a corpse that looks just like me
楽しげに睨んでた
Looking at me with pleasure
海馬に絡む 拭えないトラウマ
Trauma entangled in the hippocampus that cannot be erased
誰かの価値を満たして 無難に死ぬより
Rather than satisfying someone's worth and dying a natural death
あなたの勝ちを探して 派手に生きてやれ
Go search for your victory and live a flamboyant life
誰かの傷をえぐって 陰で喜ぶより
Rather than digging into someone else's wounds and secretly rejoicing
あなたの背負った希望でそっと抱いてやれ
Go hold them gently with the hope you have carried
乾いた唇を舐めたって ひび割れ続けていく
Even if you lick your parched lips, they will still continue to crack
だったら流れる涙を拭いたところで
In that case, even if you wipe away the flowing tears
余計ひどくなるのなら いっそ溺れるまで
It will only get worse, so instead, drown
悲しみの理由にまみれよう
In the reasons for grieving
何もない今日を去なして ヘラヘラ笑うより
Rather than leaving today with nothing and laughing stupidly
とめどない不安だまして 意地でも食らいつけ
Deceive the endless anxiety and struggle to get a grip
何もない己 悔やんで無理に嫌うより
Rather than regretting your empty self and hating it
とめどない願望愛して またもがくのさ
Love the endless yearning and continue to struggle
ずっと聞こえていた あなたの声に似ていた
I can still hear it, your voice sounds similar
本当は知っている「手の鳴る方へは何もない」
Actually, you already know, "There's nothing where the hands are clapping"
生まれた意味を分かって生まれた人はいない
No one is born knowing the meaning of their birth
全てはあなた次第だ もうわかるでしょ?
Everything depends on you, you must already understand that, right?
誰かの価値を満たして 無難に死ぬより
Rather than satisfying someone's worth and dying a natural death
あなたの勝ちを探して 派手に生きてやれ
Go search for your victory and live a flamboyant life
ありえない絶望にだってエピローグがある
Even the most impossible despair has an epilogue
変わりたい やっと誓ったその手に幸あれ
You finally swore to change, may fortune be with your hands
今にも飛ばされそうな 風の強い日
On a windy day when I feel like I'm about to be blown away
暁光に向けて 僕らは歩き出した
Towards the first light of dawn, we have begun to walk






Attention! Feel free to leave feedback.