Lyrics and translation BLUE ENCOUNT - Just Awake
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
さぁ、思考回路を
Давай,
цепь
своих
мыслей
余分なメモリーは捨てて
Лишние
воспоминания
отбрось,
決めつけてしまえば負けだ!
Если
примешь
за
данность
- проиграешь!
誹謗中傷と
Клеветы
и
злословия
この先たくさん出合っても
Впереди
будет
много,
徒競争の
Но
как
в
соревнованиях
要領で駆け抜けてしまえばそれでいい
Просто
пробеги
сквозь
всё
это,
и
всё
будет
хорошо.
For
you
to
see
the
light
Когда
ты
увидишь
свет.
So
when
we
fell
hard
Чтобы,
когда
мы
тяжело
упадем,
There
is
no
fear!
Не
было
страха!
Just
awake!
Просто
проснись!
Awake
from
us
Пробудись
от
нас
прежних.
Just
awake!
Просто
проснись!
Awake
from
us
Пробудись
от
нас
прежних.
そうさ、ゼロにした
Да,
обнулив
всё,
きっとどんな壁もぶち壊すぞ!
Ты
точно
сможешь
разрушить
любую
стену!
さぁ、未公開の
Давай,
невысказанным
好きなようにメロディつけて
Наложи
свою
мелодию,
喜望峰も
И
Мыс
Доброй
Надежды,
欲望で味方につけろ
Желания
обрати
себе
на
пользу.
昨日今日の
Вчерашние
и
сегодняшние
明日に積み残しちゃっても
Даже
если
оставишь
их
на
завтра,
バカになり駆け抜けろ!
Стань
безрассудной
и
пробеги
сквозь
всё!
Just
awake!
Просто
проснись!
Awake
from
us
Пробудись
от
нас
прежних.
Just
awake!
Просто
проснись!
Awake
from
us
Пробудись
от
нас
прежних.
そうさ、ゼロにした
Да,
обнулив
всё,
きっとどんな夢もつかめるんだ
Ты
точно
сможешь
осуществить
любую
мечту.
Easy
come,
easy
go
Легко
приходит,
легко
уходит,
But
take
it,
take
it,
take
it
all
Но
возьми
это,
возьми,
возьми
всё.
We
should
be
choice
the
truth
on
the
my
way
Мы
должны
выбрать
правду
на
своем
пути.
Easy
come,
easy
go
Легко
приходит,
легко
уходит,
But
take
it,
take
it,
take
it
all
Но
возьми
это,
возьми,
возьми
всё.
We
should
be
choice
the
truth
Мы
должны
выбрать
правду.
For
you
to
see
the
light
Когда
ты
увидишь
свет.
So
when
we
fell
hard
Чтобы,
когда
мы
тяжело
упадем,
There
is
no
fear!
Не
было
страха!
Just
awake!
Просто
проснись!
Awake
from
us
Пробудись
от
нас
прежних.
Just
awake!
Просто
проснись!
Awake
from
us
Пробудись
от
нас
прежних.
そうさ、ゼロにした
Да,
обнулив
всё,
きっとすべての壁壊して
Ты
точно
разрушишь
все
стены
どんな夢もつかめよ!
И
осуществишь
любую
мечту!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 田邊 駿一, 田邊 駿一
Attention! Feel free to leave feedback.