Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
桜舞うあの日に帰り
An
jenem
Tag
zurückkehrend,
als
die
Kirschblüten
tanzten,
あなたをもっと抱きしめてたなら
wenn
ich
dich
damals
fester
umarmt
hätte,
今でも一緒に歩いてたのかな
ob
wir
wohl
jetzt
noch
zusammen
gingen?
僕が描いた夢を
Den
Traum,
den
ich
malte,
あなたに押し付けてたよ
den
zwang
ich
dir
auf.
でも、いつだって笑顔で
Aber
du
hast
immer
mit
einem
Lächeln
背中を押してくれたのに
mir
den
Rücken
gestärkt.
あなたが描いた夢を
Den
Traum,
den
du
maltest,
僕は受け止めもせず
nahm
ich
nicht
einmal
an,
すぐ見せる悲しい顔の
deines
traurigen
Gesichts,
das
du
schnell
zeigtest,
意味も知らずにいた
kannte
ich
nicht
einmal
die
Bedeutung.
はじめは同じ
場所に咲いた花
Am
Anfang
waren
wir
Blumen,
die
am
selben
Ort
blühten,
少しの雨で
花びら落ちてく
doch
schon
bei
leichtem
Regen
fielen
die
Blütenblätter
ab.
桜舞うあの日に帰り
An
jenem
Tag
zurückkehrend,
als
die
Kirschblüten
tanzten,
あなたをもっと抱きしめてたなら
wenn
ich
dich
damals
fester
umarmt
hätte,
その涙背負ってあげられたかな
hätte
ich
wohl
deine
Tränen
auf
mich
nehmen
können?
ありがとう共に過ごせて
Danke,
dass
wir
Zeit
miteinander
verbringen
konnten,
何もなかった日々も
selbst
die
ereignislosen
Tage,
愛せたんだ
覚えてて僕のこと
konnte
ich
lieben.
Erinnere
dich
an
mich.
大人になんてなれやしないよ
Erwachsen
werden
kann
ich
einfach
nicht.
大人になんてなりたくないよ
Erwachsen
werden
will
ich
einfach
nicht.
紡いだ糸を2つにして
Wenn
man
den
gesponnenen
Faden
in
zwei
teilt
分け合うことが絆なら
und
das
Teilen
ein
Band
ist,
何を結び合えてたのかな
was
konnten
wir
dann
wohl
miteinander
verbinden?
鈍く痛む時は揺れる
Wenn
es
dumpf
schmerzt,
schwankt
die
Zeit.
木漏れ日照らす坂道の途中
Auf
halbem
Weg
des
von
Sonnenlicht
durchfluteten
Hangs,
終わりを告げるチャイムが急かす
die
Glocke,
die
das
Ende
verkündet,
treibt
mich
an.
僕は誰だと
喚き散らしても
Auch
wenn
ich
schreie:
„Wer
bin
ich?“,
もう誰も答えやしない
antwortet
mir
niemand
mehr.
さよなら青い春
Lebwohl,
blaue
Jugend.
桜舞うあの日に帰り
An
jenem
Tag
zurückkehrend,
als
die
Kirschblüten
tanzten,
あなたをもっと抱きしめてたなら
wenn
ich
dich
damals
fester
umarmt
hätte,
その涙背負ってあげられたかな
hätte
ich
wohl
deine
Tränen
auf
mich
nehmen
können?
五線譜や言葉じゃ決して
Niemals
mit
Notenlinien
oder
Worten
伝えられぬほどの
kann
ich
die
Gefühle
ausdrücken,
想いを歌わせて
lass
mich
sie
singen.
桜舞うあの日お帰り
An
jenem
Tag,
als
die
Kirschblüten
tanzten,
komm
zurück.
あなたはちゃんと幸せでしたか
Warst
du
wirklich
glücklich?
その全て守ってあげたかったな
All
das
wollte
ich
für
dich
beschützen.
ありがとう共に過ごせて
Danke,
dass
wir
Zeit
miteinander
verbringen
konnten,
何もなかった僕も
selbst
ich,
der
nichts
hatte,
許せたんだ
覚えてて今日のこと
konnte
verzeihen.
Erinnere
dich
an
heute.
これからやっと大人になるよ
Von
jetzt
an
werde
ich
endlich
erwachsen,
あなたと生きた
季節は残して
die
Jahreszeiten,
die
ich
mit
dir
lebte,
zurücklassend.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Shunichi Tanabe
Attention! Feel free to leave feedback.