BoA - no more make me sick - translation of the lyrics into German

no more make me sick - BoAtranslation in German




no more make me sick
Mach mich nicht mehr krank
瞳に写る 冷たい目線
Der kalte Blick in deinen Augen
Joker 引いてる気分
Ich fühle mich, als hätte ich den Joker gezogen
いきなりPoker face
Plötzlich ein Pokerface
別れを どうして
Warum die Trennung,
簡単そうに言えるの?
kannst du das so leicht sagen?
今までずっと
Die ganze Zeit bis jetzt
どんな噂もパスして
habe ich alle Gerüchte ignoriert
笑ったのに
und gelächelt
No more make me sick これ以上は
No more make me sick, mehr als das
ふたりでいられない きっと
können wir sicher nicht zusammenbleiben
せめて最後 もう少しだけ
Könntest du wenigstens am Ende, nur ein bisschen mehr,
素直になれませんか?
ehrlich sein?
駆け引き止めて 確かめてみよう
Hör auf mit den Spielchen, lass uns herausfinden
何がホントでウソか Fifty-fifty?
Was wahr ist und was Lüge, Fifty-fifty?
好きでいただけ 痛みは倍で
Ich habe dich nur geliebt, der Schmerz kommt doppelt
返ってくる 不利なTrick
zurück, ein nachteiliger Trick
私は まだ
Ich bin immer noch dabei,
記憶をシャッフルしてる
die Erinnerungen zu mischen
恋愛後遺症
Liebeskummer-Nachwirkungen
Look what you did to me 立ち直れない
Look what you did to me, ich kann mich nicht erholen
このままじゃ最悪 だって
So wie es ist, ist es das Schlimmste, denn
思い出まで 壊したくない
ich will nicht auch noch die Erinnerungen zerstören
後悔もしたくない
Ich will auch nichts bereuen
お互いに 話し合うって約束を
Das Versprechen, miteinander zu reden,
守れなかった プライドなんて
konnten wir nicht halten. Stolz,
要らなかった
hätten wir nicht gebraucht
今までずっと
Die ganze Zeit bis jetzt
どんなことでも許せた だから
konnte ich alles verzeihen, deshalb
謝って欲しい わけじゃない ただ
Ich will keine Entschuldigung, nur
気持ち 分かって 欲しかった
wollte ich, dass du meine Gefühle verstehst
No more make me sick これ以上は
No more make me sick, mehr als das
ふたりでいられない きっと
können wir sicher nicht zusammenbleiben
せめて最後 もう少しだけ
Wenn wir wenigstens am Ende, nur ein bisschen mehr,
素直になれたなら
ehrlich hätten sein können
Look what you did to me 迷路みたいに
Look what you did to me, wie in einem Labyrinth
出口は決まってる だって
ist der Ausgang festgelegt, denn
思い出まで 壊したくない
ich will nicht auch noch die Erinnerungen zerstören
後悔もしたくない
Ich will auch nichts bereuen





Writer(s): Boa, Mizue, mizue


Attention! Feel free to leave feedback.