Сегодня
учим
алфавит,
эй,
ребёнок
Heute
lernen
wir
das
Alphabet,
hey,
Kind
Я
расскажу
за
буквы
в
бит
— цени,
ребёнок
Ich
erzähle
dir
über
Buchstaben
im
Beat
— schätze
es,
Kind
И
свои
уши
навостри,
ведь
ты
ребёнок
(ты
сынок)
Und
spitze
deine
Ohren,
denn
du
bist
ein
Kind
(du
Sohn)
Даже
в
годах,
увы,
но
ты
ещё
ребёнок
Auch
in
den
Jahren,
leider,
bist
du
noch
ein
Kind
Азьмь
— это
антика,
Б
— это
базис
As
ist
Antike,
B
ist
Basis
В
– это
ветер,
Г
– ныне
глянец
W
ist
Wind,
H
ist
heute
Glanz
Д
— это
дети,
Е
— это
E-Class
D
ist
Kinder,
E
ist
E-Klasse
Ё
— это
ёмкость,
Ж
— это
жадность
Jo
ist
Fassungsvermögen,
G
ist
Gier
Зело
— это
звёзды,
З
— это
зимы
Zelo
ist
Sterne,
S
ist
Winter
Иже
— это
имя,
в
десятеричной
Йима
Iže
ist
Name,
im
Dezimal
Yima
К
— это
корни,
Л
— это
лоно
K
ist
Wurzeln,
L
ist
Schoß
М
— мыслеформы,
Н
— наживное
M
ist
Gedankenformen,
N
ist
Köder
Он
— это
одуматься,
а
П
будет
против
On
ist
umdenken,
und
P
wird
dagegen
Р
— это
речи,
слово
есть
совесть
R
ist
Reden,
das
Wort
ist
Gewissen
Т
— это
татьба,
Ук
— успокойтесь
T
ist
Diebstahl,
Uk
ist
beruhigt
euch
Фёрт
— дало
фору,
Ха
— в
одну
ходку
Fert
gab
einen
Vorsprung,
Ha
in
einem
Zug
От
— под
отмену,
ну
а
Цы
— это
цифра
Ot
unter
Absage,
nun
Zy
ist
Ziffer
Червь
— человечество,
а
Ша
— это
шифры
Tscherw
ist
Menschheit,
und
Scha
ist
Chiffren
Шта
ныне
ща,
Ер
с
Ерью
стали
лишние
Schta
nun
Schtscha,
Er
mit
Erya
wurden
überflüssig
Еры
в
каждой
тыще,
а
Яти
не
практичные
Ery
in
jedem
Tausend,
und
Jati
nicht
praktisch
Эгоцентрично
— Э,
Ю
блестит
как
ювелирочка
Egocentrisch
– E,
Ju
glänzt
wie
Juwelen
Собственное
Я
ещё
при
мне,
и
это
выдержка
Das
eigene
Ich
ist
noch
bei
mir,
und
das
ist
Haltung
Юсы,
йотировки
испарились,
это
мистика
Jus,
Jotierungen
verdampften,
das
ist
Mystik
Ижица
сама
скончалась,
что
не
удивительно
Ischiza
starb
selbst,
was
nicht
verwunderlich
ist
Хвалы
моим
предкам
за
богатый
и
насыщенный
Lob
meinen
Vorfahren
für
reich
und
gesättigt
Говоров
полна
земля,
но
все
из
них
зачищены
Die
Erde
ist
voller
Sprachen,
doch
alle
wurden
bereinigt
А
сколько
нужно
букв,
чтобы
не
смешаться
с
нищими?
Wie
viele
Buchstaben
braucht
man,
um
sich
nicht
mit
Armen
zu
vermischen?
Память-то
жива,
и,
да,
из
песни
слов
не
выкинешь
Die
Erinnerung
lebt,
und
ja,
aus
dem
Lied
Worte
streichst
du
nicht
Цени,
ребёнок
(ты
щегол)
Schätze
es,
Kind
(du
Geck)
Ты
как-то
странно
говоришь,
ведь
ты
ребёнок
(ты
щенок)
Du
sprichst
irgendwie
seltsam,
denn
du
bist
ein
Kind
(du
Welpe)
Даже
годочкам
к
тридцати
— ещё
ребёнок
Auch
mit
Jahren
um
die
Dreißig
— noch
ein
Kind
И
да
уже
не
индивид,
ведь
он
ребёнок
Und
ja,
schon
kein
Individuum,
denn
er
ist
ein
Kind
Сегодня
учим
алфавит,
эй,
ребёнок
Heute
lernen
wir
das
Alphabet,
hey,
Kind
Я
расскажу
за
буквы
в
бит
— цени,
ребёнок
Ich
erzähle
dir
über
Buchstaben
im
Beat
— schätze
es,
Kind
И
свои
уши
навостри,
ведь
ты
ребёнок
Und
spitze
deine
Ohren,
denn
du
bist
ein
Kind
Даже
в
годах,
увы,
но
ты
ещё
ребёнок
Auch
in
den
Jahren,
leider,
bist
du
noch
ein
Kind
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.