Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Clearly Business
Eindeutig Geschäft
Right,
right,
right
Richtig,
richtig,
richtig
Talkin'
softly
when
they
talk
about
me,
but
I
heard
about
it
Sie
reden
leise,
wenn
sie
über
mich
reden,
aber
ich
habe
davon
gehört
Thought
you
was
my
fam',
was
my
friend,
so
I'm
hurt
about
it
Dachte,
du
wärst
meine
Familie,
mein
Freund,
deshalb
bin
ich
verletzt
High
school,
yeah,
I
wasn't
getting
A's
In
der
High
School,
ja,
da
hatte
ich
keine
Einser
But
I'm
still
out
here
pushing
on
the
highest
type
of
grades
Aber
ich
bin
immer
noch
hier
draußen
und
mache
die
besten
Geschäfte
Getting
paid,
no
complaints
from
this
side
of
the
field
Werde
bezahlt,
keine
Beschwerden
von
dieser
Seite
des
Feldes
I
put
my
girl
in
them
furs,
she
Cruella
De
Vil
Ich
habe
meine
Süße
in
Pelze
gesteckt,
sie
ist
Cruella
De
Vil
You
bought
your
Rollie,
but
I
stole
mine
Du
hast
deine
Rolex
gekauft,
aber
ich
habe
meine
gestohlen
Guess
he
doesn't
need
it,
he
can't
pay
his
tick
on
time
Ich
schätze,
er
braucht
sie
nicht,
er
kann
seine
Schulden
nicht
rechtzeitig
bezahlen
Talkin'
on
my
name,
cut
the
men
like
a
circumcision
Reden
über
meinen
Namen,
beschneiden
die
Männer
wie
eine
Beschneidung
Why
they
talkin'
on
the
dead
like
I
won't
get
you
buried
wit'
'em?
Warum
reden
sie
über
die
Toten,
als
ob
ich
dich
nicht
mit
ihnen
begraben
lassen
würde?
If
they
doin'
what
they
say,
what
they
claim
in
they
fuckin'
lyrics
Wenn
sie
tun,
was
sie
sagen,
was
sie
in
ihren
verdammten
Texten
behaupten
Then
they
shouldn't
have
an
issue
with
payments,
it's
clearly
business
Dann
sollten
sie
kein
Problem
mit
Zahlungen
haben,
es
ist
eindeutig
Geschäft
I
spent
two
years
sellin'
coke,
made
a
fortune,
then
I
left
Ich
habe
zwei
Jahre
lang
Koks
verkauft,
ein
Vermögen
gemacht
und
bin
dann
gegangen
You
spent
eight
years
runnin'
.5
for
a
junkie,
you
owe
debt
Du
hast
acht
Jahre
lang
0,5
für
einen
Junkie
verkauft,
du
hast
Schulden
I
look
around
like
(Bruh),
nah,
we
clearly
ain't
the
same
Ich
schaue
mich
um
wie
(Bruh),
nein,
wir
sind
eindeutig
nicht
gleich
You
was
worried
'bout
respect
and
making
names
Du
hast
dich
um
Respekt
und
darum,
dir
einen
Namen
zu
machen,
gekümmert
You
was
worried
'bout
respect
and
making
names
Du
hast
dich
um
Respekt
und
darum,
dir
einen
Namen
zu
machen,
gekümmert
I
was
focused
on
my
bread
Ich
war
auf
mein
Brot
konzentriert
I
only
ever
started
trappin'
just
to
save
up
for
a
bed
Ich
habe
nur
mit
dem
Dealen
angefangen,
um
für
ein
Bett
zu
sparen
Now
I
sleep
with
six
pillows,
fitted
sheets,
and
all
the
rest
Jetzt
schlafe
ich
mit
sechs
Kissen,
Spannbettlaken
und
allem
Drum
und
Dran
While
you're
still
in
a
crack
house,
still
sleeping
in
the
den
Während
du
immer
noch
in
einem
Crackhaus
bist,
immer
noch
in
der
Höhle
schläfst
It's
a
burger
joint,
you're
meant
to
hit
it
In
N
Out
(In
N
Out)
Es
ist
ein
Burgerladen,
du
solltest
rein
und
raus
gehen
(rein
und
raus)
Now
you
Five
Guys,
lost
yo'
life,
you
all
Ronald
now
(Ronald
now)
Jetzt
bist
du
bei
Five
Guys,
hast
dein
Leben
verloren,
bist
jetzt
ganz
Ronald
(Ronald
jetzt)
Buncha
clowns,
thank
God
that
I
made
it
out
(I
made
it
out)
Ein
Haufen
Clowns,
Gott
sei
Dank
habe
ich
es
geschafft
(ich
habe
es
geschafft)
If
you
had
it
your
way,
forever
woulda
held
me
down
Wenn
es
nach
dir
ginge,
hättest
du
mich
für
immer
unten
gehalten
Flippin'
packs,
fast
food
for
the
youth
Päckchen
umdrehen,
Fast
Food
für
die
Jugend
I
would
make
a
hundred
dollars,
try
to
split
between
two
Ich
würde
hundert
Dollar
verdienen
und
versuchen,
sie
durch
zwei
zu
teilen
The
ones
you
celebrate
always
have
the
loudest
boos
Die,
die
du
feierst,
haben
immer
die
lautesten
Buhrufe
Now
I'm
doin'
better
than
ever
Jetzt
geht
es
mir
besser
als
je
zuvor
You
acting
like
I
cannot
fuck
wit'
you,
because
I
can't
Du
tust
so,
als
ob
ich
nichts
mit
dir
zu
tun
haben
kann,
weil
ich
es
nicht
kann
I
can't
tolerate
the
bitching,
it's
sickening
Ich
kann
das
Gejammer
nicht
ertragen,
es
ist
widerlich
I
had
to
sharpen
up
my
wits
or
risk
becoming
a
villain
Ich
musste
meinen
Verstand
schärfen
oder
riskieren,
ein
Bösewicht
zu
werden
If
they
don't
let
me
to
the
top,
I
knock
my
way
through
the
ceiling
Wenn
sie
mich
nicht
an
die
Spitze
lassen,
schlage
ich
mir
den
Weg
durch
die
Decke
frei
I
don't
care
about
the
cost,
I
grab
the
bundle
and
peel
it
Ich
kümmere
mich
nicht
um
die
Kosten,
ich
schnappe
mir
das
Bündel
und
schäle
es
I'm
on
a
acquisition
for
the
ammunition
Ich
bin
auf
einer
Akquisition
für
die
Munition
Get
it
before
my
competition
Hole
sie
mir
vor
meiner
Konkurrenz
Stiffen
then
I
change
position
Werde
steif
und
ändere
dann
die
Position
Making
love
with
strange
women
Liebe
machen
mit
fremden
Frauen
I'm
on
my
Shitty
Shitty
Bang
Bang
Ich
bin
auf
meinem
Shitty
Shitty
Bang
Bang
Like
I'm
Dick
Van
Dyke
(Come
on
now,
let's
get
to
bed)
Wie
Dick
Van
Dyke
(Komm
schon,
lass
uns
ins
Bett
gehen)
I
turn
to
a
victim
for
my
fight
or
flight
(Fight
or
flight)
Ich
werde
zum
Opfer
für
meinen
Kampf
oder
meine
Flucht
(Kampf
oder
Flucht)
I
sent
him
to
kill
him
while
I
catch
this
flight
(Catch
this
flight)
Ich
habe
ihn
geschickt,
um
ihn
zu
töten,
während
ich
diesen
Flug
erwische
(diesen
Flug
erwische)
Fuck
wit'
me,
I'll
change
your
whole
damn
life
(Whole
damn
life)
Leg
dich
mit
mir
an,
ich
ändere
dein
ganzes
verdammtes
Leben
(ganzes
verdammtes
Leben)
Yeah,
it's
clearly
business
Ja,
es
ist
eindeutig
Geschäft
It's
clearly
business
Es
ist
eindeutig
Geschäft
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Boy $cout Gatsby
Attention! Feel free to leave feedback.