BPM - Kavárenský anonym - translation of the lyrics into German

Kavárenský anonym - BPMtranslation in German




Kavárenský anonym
Kaffeehaus-Anonym
Uprostřed studený kavárny líně vlhnou dny,
Mitten im kalten Café faulen die Tage träge,
Tady se míjíme s přílivy viny.
Hier kreuzen wir uns mit Schuld-Fluten am Wege.
Nazelenalá zeď je promítačka okamžiků,
Grünliche Wand als Projektor der Momente, schier,
Světlo promítá servírku jako černou kočku.
Licht projiziert die Bedienung als schwarze Bestie hier.
Podlitý oči, silný kafe, horkej chod dechů
Blau geschlagene Augen, starker Kaffee, heißer Atemstrom
Podvečerních oddechů dámiček s Portskym.
Abendlicher Seufzer von Damen mit Portwein auf dem Dom.
V popelavym stínu, kde vybledly malby,
Im aschgrauen Schatten, wo Gemälde längst verblasst,
Malujem za sny, rozlámaný volby.
Malen wir statt Träume, kaputte Wahl, nicht satt.
Příběhy totiž ležej všude kolem,
Denn Geschichten liegen überall herum,
Zastrčený stůl v rohu s anonymem.
Versteckter Tisch in der Ecke mit einem Anonym.
Ten po kapsách nosí tajemství, v deníku život,
Der trägt in Taschen Geheimnisse, Leben im Tagebuch,
U stolu mu kromě samoty zbylo jenom pivo.
Am Tisch bleibt außer Einsamkeit nur noch Bier ihm zugut.
Dekory promotory na židlích jsou laciný,
Die billigen Dekorpromos für die Sitzflächen schwer,
Radši je zasedly dvě manekýny lascivní.
Besetzten lieber zwei maniere Mannequins kokett.
Lomíš ruce nad mym cynismem, přitom jsi sám.
Du schüttelst Hände ob meinem Zynismus, zugleich selber recht fern,
Na povrch Vlasta Burian, v očích střepy mám.
An der Oberfläche Vlasta Burian, Scherben in Augenkern.
Úsměvy, povzdechy, tak nějak vlhký zdi.
Lächeln, Seufzer, eine Art feuchte Wände,
Býváme tu často, chcem zahnat špatný sny.
Wir sind oft hier, um böse Träume zu wende'
Úšklebky, výkřiky, ptáš se: "Kdo jsme my?".
Grimassen, Schreie, du fragst: "Wer sind wir Still?"
Odcházíme k ránu, chcem zapsat příběhy.
Wir gehen hin zum Morgengraun, um Geschichten zu erfüllen
Úsměvy, povzdechy, tak nějak vlhký zdi.
Lächeln, Seufzer, eine Art feuchte Wände,
Býváme tu často, chcem zahnat špatný sny.
Wir sind oft hier, um böse Träume zu wende'
Úšklebky, výkřiky, ptáš se: "Kdo jsme my?".
Grimassen, Schreie, du fragst: "Wer sind wir Still?"
Odcházíme k ránu, chcem zapsat příběhy.
Wir gehen hin zum Morgengraun, um Geschichten zu erfüllen
Doma jenom přespíš zbytečný proto topit,
Zuhause nur schläfst du unnützes Heizen zum Trotz,
Půjdeš radši do kavárny z kapes drobný propít.
Gezogen ins Café um Kleingeld zu vertrinken stolz.
Lidi plně nechápou a ty nechápeš je,
Leute verstehen nicht voll dich, du verstehst auch nicht sie,
Proč jdou životem jak herci podle scénáře.
Warum sie gehen ihr Leben wie Schauspieler mit Skript vergie.
A proto se ptám, co je ten boží plán.
Drum frag ich dich nun: Was ist Gottes Wille?
Na jedný straně ovce, na druhý Čingischán.
Hier die weißen Schafe, auf anderer Leiste der Hunne.
Dřív jsi míval elán, tahal jsi pravdy z knížek.
Früher hattest du Tatkraft, zogst dir Fakten aus Bibel,
Život ti přišláp pedál a ty dávno víš že.
Leben trat dir aufs Gaspedal, du weißt längst: Auf Kippe.
Nejsme z generace kytek
Wir sind nicht die Blumen-Sprösslinge.
To co žijem vystihuje smích
Doch unsre Realität spiegelt das Lachen.
A náhlá špína slz z rozmazanejch šminek
Plötzliche Tränen-Schminke unter grauen Facetten,
Sedí nás tu víc, co pijem vlažný presso,
Sitzen wir länger, trinken lauwarmen Espresso in Ketten.
Nevyšla nám důvěra ve falešný eso.
Vertrauen wir nicht dem falschen Ass im Ärmel.
A s přibývajícím časem jseš jako Majakovsky
Mit der Zeit wirst du wie Majakowski
Panák tam, facka sem, prej osud hraje v kostky.
Kurz ein Schnaps, dann Faust, scheint das Schicksal zu würfeln.
Každej vlastní story, něco na srdci.
Jedem seine eigene Story, etwas aufm Herzen hier,
Básník naslouchá a zbytek jsou poradci.
Der Poet horcht, die Restlichen sind Berater schier.
Úsměvy, povzdechy, tak nějak vlhký zdi.
Lächeln, Seufzer, eine Art feuchte Wände,
Býváme tu často, chcem zahnat špatný sny.
Wir sind oft hier, um böse Träume zu wende'
Úšklebky, výkřiky, ptáš se: "Kdo jsme my?".
Grimassen, Schreie, du fragst: "Wer sind wir Still?"
Odcházíme k ránu, chcem zapsat příběhy.
Wir gehen hin zum Morgengraun, um Geschichten zu erfüllen
Úsměvy, povzdechy, tak nějak vlhký zdi.
Lächeln, Seufzer, eine Art feuchte Wände,
Býváme tu často, chcem zahnat špatný sny.
Wir sind oft hier, um böse Träume zu wende'
Úšklebky, výkřiky, ptáš se: "Kdo jsme my?".
Grimassen, Schreie, du fragst: "Wer sind wir Still?"
Odcházíme k ránu, chcem zapsat příběhy.
Wir gehen hin zum Morgengraun, um Geschichten zu erfüllen





Writer(s): Bpm


Attention! Feel free to leave feedback.