Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kavárenský anonym
Kaffeehaus-Anonym
Uprostřed
studený
kavárny
líně
vlhnou
dny,
Mitten
im
kalten
Café
faulen
die
Tage
träge,
Tady
se
míjíme
s
přílivy
viny.
Hier
kreuzen
wir
uns
mit
Schuld-Fluten
am
Wege.
Nazelenalá
zeď
je
promítačka
okamžiků,
Grünliche
Wand
als
Projektor
der
Momente,
schier,
Světlo
promítá
servírku
jako
černou
kočku.
Licht
projiziert
die
Bedienung
als
schwarze
Bestie
hier.
Podlitý
oči,
silný
kafe,
horkej
chod
dechů
Blau
geschlagene
Augen,
starker
Kaffee,
heißer
Atemstrom
Podvečerních
oddechů
dámiček
s
Portskym.
Abendlicher
Seufzer
von
Damen
mit
Portwein
auf
dem
Dom.
V
popelavym
stínu,
kde
vybledly
malby,
Im
aschgrauen
Schatten,
wo
Gemälde
längst
verblasst,
Malujem
za
sny,
rozlámaný
volby.
Malen
wir
statt
Träume,
kaputte
Wahl,
nicht
satt.
Příběhy
totiž
ležej
všude
kolem,
Denn
Geschichten
liegen
überall
herum,
Zastrčený
stůl
v
rohu
s
anonymem.
Versteckter
Tisch
in
der
Ecke
mit
einem
Anonym.
Ten
po
kapsách
nosí
tajemství,
v
deníku
život,
Der
trägt
in
Taschen
Geheimnisse,
Leben
im
Tagebuch,
U
stolu
mu
kromě
samoty
už
zbylo
jenom
pivo.
Am
Tisch
bleibt
außer
Einsamkeit
nur
noch
Bier
ihm
zugut.
Dekory
promotory
na
židlích
jsou
laciný,
Die
billigen
Dekorpromos
für
die
Sitzflächen
schwer,
Radši
je
zasedly
dvě
manekýny
lascivní.
Besetzten
lieber
zwei
maniere
Mannequins
kokett.
Lomíš
ruce
nad
mym
cynismem,
přitom
jsi
sám.
Du
schüttelst
Hände
ob
meinem
Zynismus,
zugleich
selber
recht
fern,
Na
povrch
Vlasta
Burian,
v
očích
střepy
mám.
An
der
Oberfläche
Vlasta
Burian,
Scherben
in
Augenkern.
Úsměvy,
povzdechy,
tak
nějak
vlhký
zdi.
Lächeln,
Seufzer,
eine
Art
feuchte
Wände,
Býváme
tu
často,
chcem
zahnat
špatný
sny.
Wir
sind
oft
hier,
um
böse
Träume
zu
wende'
Úšklebky,
výkřiky,
ptáš
se:
"Kdo
jsme
my?".
Grimassen,
Schreie,
du
fragst:
"Wer
sind
wir
Still?"
Odcházíme
k
ránu,
chcem
zapsat
příběhy.
Wir
gehen
hin
zum
Morgengraun,
um
Geschichten
zu
erfüllen
Úsměvy,
povzdechy,
tak
nějak
vlhký
zdi.
Lächeln,
Seufzer,
eine
Art
feuchte
Wände,
Býváme
tu
často,
chcem
zahnat
špatný
sny.
Wir
sind
oft
hier,
um
böse
Träume
zu
wende'
Úšklebky,
výkřiky,
ptáš
se:
"Kdo
jsme
my?".
Grimassen,
Schreie,
du
fragst:
"Wer
sind
wir
Still?"
Odcházíme
k
ránu,
chcem
zapsat
příběhy.
Wir
gehen
hin
zum
Morgengraun,
um
Geschichten
zu
erfüllen
Doma
jenom
přespíš
zbytečný
proto
topit,
Zuhause
nur
schläfst
du
unnützes
Heizen
zum
Trotz,
Půjdeš
radši
do
kavárny
z
kapes
drobný
propít.
Gezogen
ins
Café
um
Kleingeld
zu
vertrinken
stolz.
Lidi
tě
plně
nechápou
a
ty
nechápeš
je,
Leute
verstehen
nicht
voll
dich,
du
verstehst
auch
nicht
sie,
Proč
jdou
životem
jak
herci
podle
scénáře.
Warum
sie
gehen
ihr
Leben
wie
Schauspieler
mit
Skript
vergie.
A
proto
se
tě
ptám,
co
je
ten
boží
plán.
Drum
frag
ich
dich
nun:
Was
ist
Gottes
Wille?
Na
jedný
straně
ovce,
na
druhý
Čingischán.
Hier
die
weißen
Schafe,
auf
anderer
Leiste
der
Hunne.
Dřív
jsi
míval
elán,
tahal
jsi
pravdy
z
knížek.
Früher
hattest
du
Tatkraft,
zogst
dir
Fakten
aus
Bibel,
Život
ti
přišláp
pedál
a
ty
už
dávno
víš
že.
Leben
trat
dir
aufs
Gaspedal,
du
weißt
längst:
Auf
Kippe.
Nejsme
z
generace
kytek
Wir
sind
nicht
die
Blumen-Sprösslinge.
To
co
žijem
vystihuje
smích
Doch
unsre
Realität
spiegelt
das
Lachen.
A
náhlá
špína
slz
z
rozmazanejch
šminek
Plötzliche
Tränen-Schminke
unter
grauen
Facetten,
Sedí
nás
tu
víc,
co
pijem
vlažný
presso,
Sitzen
wir
länger,
trinken
lauwarmen
Espresso
in
Ketten.
Nevyšla
nám
důvěra
ve
falešný
eso.
Vertrauen
wir
nicht
dem
falschen
Ass
im
Ärmel.
A
s
přibývajícím
časem
jseš
jako
Majakovsky
Mit
der
Zeit
wirst
du
wie
Majakowski
Panák
tam,
facka
sem,
prej
osud
hraje
v
kostky.
Kurz
ein
Schnaps,
dann
Faust,
scheint
das
Schicksal
zu
würfeln.
Každej
má
vlastní
story,
něco
na
srdci.
Jedem
seine
eigene
Story,
etwas
aufm
Herzen
hier,
Básník
naslouchá
a
zbytek
jsou
poradci.
Der
Poet
horcht,
die
Restlichen
sind
Berater
schier.
Úsměvy,
povzdechy,
tak
nějak
vlhký
zdi.
Lächeln,
Seufzer,
eine
Art
feuchte
Wände,
Býváme
tu
často,
chcem
zahnat
špatný
sny.
Wir
sind
oft
hier,
um
böse
Träume
zu
wende'
Úšklebky,
výkřiky,
ptáš
se:
"Kdo
jsme
my?".
Grimassen,
Schreie,
du
fragst:
"Wer
sind
wir
Still?"
Odcházíme
k
ránu,
chcem
zapsat
příběhy.
Wir
gehen
hin
zum
Morgengraun,
um
Geschichten
zu
erfüllen
Úsměvy,
povzdechy,
tak
nějak
vlhký
zdi.
Lächeln,
Seufzer,
eine
Art
feuchte
Wände,
Býváme
tu
často,
chcem
zahnat
špatný
sny.
Wir
sind
oft
hier,
um
böse
Träume
zu
wende'
Úšklebky,
výkřiky,
ptáš
se:
"Kdo
jsme
my?".
Grimassen,
Schreie,
du
fragst:
"Wer
sind
wir
Still?"
Odcházíme
k
ránu,
chcem
zapsat
příběhy.
Wir
gehen
hin
zum
Morgengraun,
um
Geschichten
zu
erfüllen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bpm
Attention! Feel free to leave feedback.