Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Já
přinesu
k
vám,
Ich
bringe
zu
dir,
Já
přinesu
k
vám,
Ich
bringe
zu
dir,
Já
přinesu
k
vám.
Ich
bringe
zu
dir.
Já
přinesu
k
vám
z
baru
všechny
ranní
pozdravy
Ich
bringe
dir
aus
der
Bar
alle
morgendlichen
Grüße
Vtíravý
slova
naplivu
do
tváře
oslavy
Aufdringliche
Worte
spucken
ins
Gesicht
der
Feier
Nepřestanu
vláčet
prochcaný
věty
Ich
höre
nicht
auf
besoffene
Sätze
zu
schleppen
To
jsou
ty
zuby
co
vykousnou
mý
napětí
Das
sind
die
Zähne,
die
meine
Spannung
aushöhlen
Nebe
je
vydrhnutý
domodra
a
potají
mám
Der
Himmel
ist
blau
geschrubbt
und
heimlich
habe
ich
Ruce
sepnutý
za
hlavou
zvony
tramvají
já
Die
Hände
hinter
dem
Kopf
gefaltet,
Straßenbahnglocken
ich
čekám
za
kterym
rohem
přijde
změna
Warte
hinter
welcher
Ecke
der
Wandel
kommt
Rozsvítim
život
jak
byt
kterej
nikdo
nezná
Zünde
Leben
an
wie
eine
Wohnung,
die
niemand
kennt
A
ty
pak
přijdeš
blíž
a
budem
mlčet
spolu
Und
dann
kommst
du
näher
und
wir
schweigen
zusammen
Neklid
vystřelí
jak
nahá
kurva
domu
Unruhe
schießt
hoch
wie
eine
nackte
Hure
aus
dem
Haus
Zvedneme
sklenice,
zahřmí
Wir
heben
die
Gläser,
es
donnert
A
vína
pijem
do
dna
tam
kde
si
vyprosíme
prokletí
Und
wir
trinken
Wein
bis
zum
Grund,
wo
wir
uns
den
Fluch
erbitten
Pro
klid
svý
zadlužený
duše
pojď
a
vysvoboď
mě
Für
den
Frieden
meiner
verschuldeten
Seele
komm
und
erlöse
mich
Zatápim
v
kotli
svazkem
básní
Ich
heize
im
Kessel
mit
einem
Bündel
Gedichte
Na
nebi
fialovej
skal
na
moment
vyvolají
Am
violetten
Felsenhimmel
zaubern
sie
für
einen
Augenblick
Tvou
noční
tvář
spocenou
milováním.
Dein
nachtschweißnasses
Gesicht
vom
Liebemachen.
Ptáš
se
mě
kdo
mě
sune
hloub
Du
fragst
mich,
wer
mich
tiefer
treibt
Jsou
všude
na
stěnách
Sie
sind
überall
an
den
Wänden
Ty
marnosti
pro
který
si
chodí
kentaur
v
punčochách
Diese
Nichtigkeiten,
für
die
der
Kentaur
in
Strumpfhosen
kommt
Jsem
soumrak
cigaret
upálenej
ve
vší
slávě
Ich
bin
die
Dämmerung
von
Zigaretten,
in
vollem
Glanz
verbrannt
Zatemni
nahýma
očima
nestydatý
saně
Verdunkle
mit
nackten
Augen
die
schamlosen
Schlitten
Před
střechou
mojí
nicoty
propadni
nebem
Vor
dem
Dach
meiner
Nichtsheit
stürz
durch
den
Himmel
A
naraž
holou
hlavou
na
uřícený
buben
Und
stoß
deinen
nackten
Kopf
an
die
keuchende
Trommel
Jazyky
varhany
přeruší
sny
Zungenorgeln
unterbrechen
Träume
Houbou
je
nasáklej
i
život
kterej
sčítá
dny.
Vom
Schwamm
durchtränkt
ist
selbst
das
Leben,
das
Tage
zählt.
Nechal
jsem
zatoulat
svý
slova
dál
Ich
ließ
meine
Worte
weiter
streunen
Ukrad'
je
sněhulák
s
kvérem
a
pak
beze
slova
roztál
Ein
Schneemann
mit
Gewehr
stahl
sie
und
schmolz
dann
wortlos
Teď
piju
na
dluh
mám
nic.
Jetzt
trinke
ich
auf
Pump,
habe
nichts.
Nechal
jsem
zatoulat
svý
slova
dál
Ich
ließ
meine
Worte
weiter
streunen
Ukrad'
je
sněhulák
s
kvérem
a
pak
beze
slova
roztál
Ein
Schneemann
mit
Gewehr
stahl
sie
und
schmolz
dann
wortlos
Teď
piju
na
dluh
mám
nic.
Jetzt
trinke
ich
auf
Pump,
habe
nichts.
Povim
ti
jaký
žít
s
tim,
když
ti
Bůh
dal
křídla
Ich
sage
dir
wie
man
lebt,
wenn
Gott
dir
Flügel
gab
řekl
tady
je
máš
tak
a
teď
můžeš
lítat.
Er
sagte
hier
hast
du
sie,
jetzt
kannst
du
fliegen
Odešel
pryč,
neřekl
víc
a
na
mě
padla
zima
Er
ging
weg,
sagte
nichts
mehr
und
Kälte
fiel
auf
mich
Se
jménem
Jonáš
poslali
mě
plavat
do
života.
Mit
dem
Namen
Jonas
schickten
sie
mich
ins
Leben
schwimmen
Křídla
mi
byla
na
obtíž,
začal
jsem
tedy
zpívat
Die
Flügel
störten
mich,
also
begann
ich
zu
singen
O
snítku
a
ženách
zralých
jako
hrozny
vína
Von
Zweigen
und
Frauen
reif
wie
Weintrauben
Těch
písní
stále
přibývalo
až
pak
vznikla
sbírka
Die
Lieder
vermehrten
sich
bis
eine
Sammlung
entstand
Hledal
jsem
autentickej
hlas
ve
výloze
města
Ich
suchte
eine
authentische
Stimme
in
der
Auslage
der
Stadt
Hledání
nepřestává,
otáčíme
tváře
k
nebi
Die
Suche
hört
nicht
auf,
wir
wenden
Gesichter
zum
Himmel
čekáme
impuls
vyslyšení
že
se
něco
změní
Warten
auf
ein
Zeichen
der
Erhörung
dass
sich
etwas
ändert
A
ono
nic
nebo
málo,
furt
to
stejný
ráno.
Und
da
nichts
oder
wenig,
immer
der
gleiche
Morgen
Na
duši
trochu
prázdno
při
cestě
do
roboty
Etwas
Leere
in
der
Seele
auf
dem
Weg
zur
Arbeit
Je
to
hořká
káva
každej
jí
žije
tak
jak
umí
Es
ist
bitterer
Kaffee,
jeder
lebt
wie
er
kann
Ježíš
miloval
blues
když
sešel
mezi
kurvy.
Jesus
liebte
den
Blues
als
er
zu
den
Huren
herabstieg
Já
miluju
ten
zvuk
starý
kytary
Ich
liebe
diesen
Klang
der
alten
Gitarre
Letmej
pohled
do
slunce
když
se
čas
zastaví.
Den
flüchtigen
Blick
in
die
Sonne
wenn
die
Zeit
stehen
bleibt.
Nechal
jsem
zatoulat
svý
slova
dál
Ich
ließ
meine
Worte
weiter
streunen
Ukrad'
je
sněhulák
s
kvérem
a
pak
beze
slova
roztál
Ein
Schneemann
mit
Gewehr
stahl
sie
und
schmolz
dann
wortlos
Teď
piju
na
dluh
mám
nic.
Jetzt
trinke
ich
auf
Pump,
habe
nichts.
Nechal
jsem
zatoulat
svý
slova
dál
Ich
ließ
meine
Worte
weiter
streunen
Ukrad'
je
sněhulák
s
kvérem
a
pak
beze
slova
roztál
Ein
Schneemann
mit
Gewehr
stahl
sie
und
schmolz
dann
wortlos
Teď
piju
na
dluh
mám
nic.
Jetzt
trinke
ich
auf
Pump,
habe
nichts.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.