Lyrics and translation BPM feat. Habbiel - Cesta Florencie - Řím (feat. habbiel)
BPM
. Cesta
Florencie
- Řím.
BPM.
Дорога
Флоренция
- Рим.
Všechny
cesty
vedou
do
Říma,
do
žhnoucího
města,
Все
дороги
ведут
в
Рим,
в
горящий
город,
Co
se
občas
chová
jako
konkubína.
Которая
иногда
ведет
себя
как
наложница.
Známe
heslo
dne
"Hlavně
se
neupínat!".
Мы
знаем
девиз
дня
"просто
не
затыкайся!".
Se
snahou
najít
věčnost
přichází
i
vina.
С
поисками
вечности
приходит
чувство
вины.
Jsme
chvíli
free
a
kdo
ví,
co
bude
zítra?
Какое-то
время
мы
свободны,
и
кто
знает,
что
будет
завтра?
Teď
se
to
ale
neřeší.
Teď
pijem
a
žijem,
Но
сейчас
это
еще
не
решено.
Теперь
мы
пьем
и
живем,
žijem
a
pijem
ve
slunci
všední
Itálie,
ale
i
když
lije.
мы
живем
и
пьем
под
солнцем
повседневной
Италии,
но
даже
когда
льет
как
из
ведра.
Enyky
benyky
klikybe.
Kdo
koupí
další
víno,
Эники
беники
кликибе.
Кто
покупает
больше
вина,
Kdo
pro
něj
zajede?
Кто
его
заберет?
Beru
tágo,
ignoruju
místní
MHD.
Někam
mě
doveze.
Я
беру
подсказку,
игнорируя
местный
общественный
транспорт.
Он
отвезет
меня
куда-нибудь.
No
je
mi
báječně.
Что
ж,
я
чувствую
себя
прекрасно.
Vztah
se
jménem
zlatý
pleti,
je
to
jízda
smrti.
Отношения
с
именем
золотая
кожа
- это
смертельная
поездка.
La
frego,
nechci
být
mrtvý.
Ла
фрего,
я
не
хочу
быть
мертвым.
Italky
jsou
bohyně,
a
tak
mám
v
centru
zásek,
Итальянки
- богини,
так
что
я
нахожусь
в
самом
центре
неприятностей,
Zavírám
oči
a
utahuju
pásek.
Я
закрываю
глаза
и
затягиваю
ремень.
Hledám
v
lásce
odpovědi
tam,
kde
na
ně
místo
není,
Я
ищу
ответы
в
любви
там,
где
для
них
нет
места,
Co
může
být
víc
hraničící
než
je
tělo
ženy?
Что
может
быть
более
пограничным,
чем
женское
тело?
Pomine
vášeň
změny,
zmizí
vůně
mořský
pěny,
Страсть
перемен
пройдет,
исчезнет
запах
морской
пены,
Zbyde
jenom
krása
soch
z
fontány
Di
Trevi...
Все,
что
осталось,
- это
красота
статуй
фонтана
Треви...
Piš
si
tyhle
jména
- Bernini,
Lipo,
Botticeli,
Dante,
Запишите
эти
имена
- Бернини,
Липо,
Боттичелли,
Данте,
Caravagio,
Michelangelo.
Караваджо,
Микеланджело.
Teď
už
ale
zpět
k
Puru
Chianti.
Теперь
вернемся
к
Пуру
Кьянти.
V
hladině
Tibery
se
hvězdy
lesknou
jako
diamanty.
В
Тибре
звезды
сверкают,
как
бриллианты.
Jako
diamanty,
jako
úsměv
Claudie
Cardinal.
Как
бриллианты,
как
улыбка
Клаудии
кардинал.
Jako
její
úsměv.
Как
и
ее
улыбка.
V
italským
hostelu
piju
víno
s
Němkama.
Я
пью
вино
с
немками
в
итальянском
хостеле.
Od
stolu
ke
zdi
vůně
bílýho
Orvieta.
От
стола
до
стены
доносился
запах
белого
Орвието.
Beru
zbytek
pod
svetr
a
odcházím
Я
беру
остальное
под
свитер
и
ухожу
Do
noční
Florencie,
kde
plazím
se,
Во
Флоренцию
ночью,
где
я
ползу,
Se
syndromem
zmije,
podél
oken,
С
синдромом
гадюки,
вдоль
окон,
Přes
tucet
bufetů
až
k
mostu
Zlatníků.
Более
дюжины
буфетов
на
всем
пути
до
моста
ювелира.
Pomalu
zvedám
z
čela
bekovku,
abych
uviděl
Я
медленно
поднимаю
бековку
со
лба,
чтобы
увидеть
Na
řeku
a
světla
plavidel.
На
реке
и
огнях
судов.
Je
moment,
kdy
bejt
sám
je
nejvíc,
Есть
момент,
когда
быть
одному
- это
самое,
Co
člověk
potřebuje,
chce
bejt,
tak
je.
То,
что
нужно
мужчине,
чем
он
хочет
быть,
есть.
Odraz
těch
dvou
skůtrů
mě
prudce
táhne,
Отражение
двух
скутеров
резко
притягивает
меня,
Jako
otec
svoji
dcerku
směr
akademie.
Как
отец
своей
дочери,
руководство
академией.
Láhev
už
dávno
prázdná,
otázek
mnoho,
odpověď
žádná.
Бутылка
давно
пуста,
много
вопросов,
нет
ответа.
Ach
jsi
tak
krásná,
noční
Florencie.
О,
ты
так
прекрасна,
ночная
Флоренция.
Tik
ťak,
tik
ťak.
Тик-так,
тик-так.
Čas
se
popotáhl
dál
a
já
dál
stál
nehybně
na
náměstí,
Время
тянулось,
а
я
продолжал
неподвижно
стоять
на
площади,
Kde
v
kamenu
stojí
vězni
mistrů
Где
в
камне
стоят
пленники
Хозяев
A
všude,
kam
se
hnu
pohyby
mramorů.
И
куда
бы
я
ни
двигался,
мрамор
движется.
Pak
o
kus
dál
v
prostředí
kaváren.
Затем
немного
дальше
в
окружении
кафе.
Klobouky,
kafe,
cizinci
a
temperament
žen.
Шляпы,
кофе,
незнакомцы
и
темперамент
женщин.
Italky
jako
by
nechaly
v
sobě
ďábla,
В
итальянских
женщинах,
похоже,
сидит
дьявол,
Uzavřely,
odešly
a
čekaly,
až
přijde
sama
smrt
Закрылся,
ушел
и
стал
ждать,
когда
придет
сама
смерть
Políbit
jejich
snědou
pleť.
Целовать
их
смуглую
кожу.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.