Lyrics and translation BROCKBEATS - Exhilaration
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un
peu
d'méfiance
Немного
недоверия,
J'ai
traîné
dans
l'square
pour
arrondir
mes
finances
Я
крутился
в
сквере,
чтобы
поправить
своё
финансовое
положение.
Et
l'tour
du
quartier,
j'le
fais
d'lundi
à
dimanche
И
обход
района
– моё
занятие
с
понедельника
по
воскресенье.
Je
porte
mon
fardeau,
j'les
baise
avec
élégance
Я
несу
свой
груз,
я
трахаю
их
с
элегантностью.
Les
taux
d'délinquance,
il
faut
du
cardio
Уровень
преступности
– нужна
кардиотренировка.
À
l'époque,
pour
être
ton
raclo,
j'étais
carbo
Раньше,
чтобы
быть
твоим
парнем,
я
был
простачком.
Aujourd'hui,
c'est
plus
pareil
mais
j'reste
au
quartier
Сегодня
всё
по-другому,
но
я
остаюсь
в
районе.
Et
tu
m'fais
chier,
tu
veux
monter,
y
en
a
sous
l'capot
И
ты
меня
бесишь,
ты
хочешь
подняться,
у
тебя
есть
хватка.
Depuis
tout
jeune,
nous
on
a
faim,
c'est
pas
des
rigolades
С
юных
лет
мы
голодны,
это
тебе
не
шутки.
Acharné,
j'ai
travaillé,
la
vodka
dans
la
limonade
Упорно
трудился,
водка
с
лимонадом.
B-station
en
bas
d'la
tour,
poto,
faut
pas
nous
imiter
Станция
метро
внизу
башни,
братан,
не
надо
нас
копировать.
Le
sale,
ils
savent
d'où
ça
sorte,
si
j'pars
vainqueur,
j'l'ai
mérité
Грязь,
они
знают,
откуда
она
берётся,
если
я
выйду
победителем,
я
это
заслужил.
Si
ça
peut
pas
l'faire,
j'en
suis
navré
Если
я
не
могу
этого
сделать,
то
прошу
прощения.
J'ai
fait
la
promesse
d'soigner
mes
névroses
Я
дал
обещание
вылечить
свои
неврозы.
Et
si
j'ai
pas
pris
le
temps,
j'suis
navré
И
если
у
меня
не
было
времени,
прости.
Je
soigne
les
clients
avec
une
vraie
dose
Я
лечу
клиентов
настоящей
дозой.
Et
si
on
dit
jamais
rien,
c'est
qu'en
vrai
И
если
мы
никогда
ничего
не
говорим,
то
это
потому,
что
на
самом
деле
J'ai
fait
une
promesse,
soigner
mes
névroses
Я
дал
обещание
вылечить
свои
неврозы.
Et
si
j'ai
pas
pris
le
temps,
j'suis
navré
И
если
у
меня
не
было
времени,
то
прости.
(J'suis
navré,
j'suis
navré)
(Прости,
прости.)
Té-ma
mes
apparitions,
des
K.O
sur
le
té-c'
Смотри
на
мои
появления,
нокауты
на
экране.
Le
temps
passe
trop
vite
dans
l'tieks,
la
police
est
sans
pitié
Время
летит
слишком
быстро,
полиция
безжалостна.
On
a
grandi
sans
privilège,
ramasse
l'oseille,
t'as
pigé?
Мы
выросли
без
привилегий,
собирай
бабки,
поняла?
Dieu
merci,
j'suis
sorti
du
piège,
on
va
pas
schématiser
Слава
богу,
я
выбрался
из
ловушки,
мы
не
будем
строить
схемы.
Eh,
on
ramène
tout
c'qui
faut,
on
les
fait
tous
kiffer
Эй,
мы
приносим
всё,
что
нужно,
мы
кайфуем
все.
On
a
rempli
l'frigo,
de
la
white
pour
t'faire
skier
Мы
заполнили
холодильник,
белой
дрянью,
чтобы
ты
могла
кататься.
J'suis
dans
le
temps,
j'suis
dans
la
cité
Я
во
времени,
я
в
гетто.
J'suis
dans
le
bolide
ou
le
bâtiment
Я
в
тачке
или
в
здании.
Et
puis,
comme
ça
glisse
comme
une
patinoire
И
это
скользит,
как
каток.
De
m'en
sortir,
bah
j'aurais
pas
dit
"nan"
Выбраться
из
этого?
Я
бы
не
сказал
"нет".
Depuis
tout
jeune,
nous
on
a
faim,
c'est
pas
des
rigolades
С
юных
лет
мы
голодны,
это
тебе
не
шутки.
Acharné,
j'ai
travaillé,
la
vodka
dans
la
limonade
Упорно
трудился,
водка
с
лимонадом.
B-station
en
bas
d'la
tour,
poto,
faut
pas
nous
imiter
Станция
метро
внизу
башни,
братан,
не
надо
нас
копировать.
Le
sale,
ils
savent
d'où
ça
sorte,
si
j'pars
vainqueur,
j'l'ai
mérité
Грязь,
они
знают,
откуда
она
берётся,
если
я
выйду
победителем,
я
это
заслужил.
Si
ça
peut
pas
l'faire,
j'en
suis
navré
Если
я
не
могу
этого
сделать,
то
прошу
прощения.
J'ai
fait
la
promesse
d'soigner
mes
névroses
Я
дал
обещание
вылечить
свои
неврозы.
Et
si
j'ai
pas
pris
le
temps,
j'suis
navré
И
если
у
меня
не
было
времени,
прости.
Je
soigne
les
clients
avec
une
vraie
dose
Я
лечу
клиентов
настоящей
дозой.
Et
si
on
dit
jamais
rien,
c'est
qu'en
vrai
И
если
мы
никогда
ничего
не
говорим,
то
это
потому,
что
на
самом
деле
J'ai
fait
une
promesse,
soigner
mes
névroses
Я
дал
обещание
вылечить
свои
неврозы.
Et
si
j'ai
pas
pris
le
temps,
j'suis
navré
И
если
у
меня
не
было
времени,
то
прости.
(J'suis
navré,
j'suis
navré)
(Прости,
прости.)
Si
ça
peut
pas
l'faire,
j'en
suis
navré
Если
я
не
могу
этого
сделать,
то
прошу
прощения.
J'ai
fait
la
promesse
d'soigner
mes
névroses
Я
дал
обещание
вылечить
свои
неврозы.
Et
si
j'ai
pas
pris
le
temps,
j'suis
navré
И
если
у
меня
не
было
времени,
прости.
Je
soigne
les
clients
avec
une
vraie
dose
Я
лечу
клиентов
настоящей
дозой.
Et
si
on
dit
jamais
rien,
c'est
qu'en
vrai
И
если
мы
никогда
ничего
не
говорим,
то
это
потому,
что
на
самом
деле
J'ai
fait
une
promesse,
soigner
mes
névroses
Я
дал
обещание
вылечить
свои
неврозы.
Et
si
j'ai
pas
pris
le
temps,
j'suis
navré
И
если
у
меня
не
было
времени,
то
прости.
J'suis
navré,
j'suis
navré
Прости,
прости.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Brockbeats
Attention! Feel free to leave feedback.