Spring Fever - BROCKBEATStranslation in Russian
Un
peu
d'méfiance
Немного
недоверия,
J'ai
traîné
dans
l'square
pour
arrondir
mes
finances
Я
пропадал
в
сквере,
чтобы
подзаработать
деньжат.
Et
l'tour
du
quartier,
j'le
fais
d'lundi
à
dimanche
И
так
по
району
хожу,
с
понедельника
по
воскресенье.
Je
porte
mon
fardeau,
j'les
baise
avec
élégance
Я
несу
свой
крест,
я
имею
их
с
элегантностью.
Les
taux
d'délinquance,
il
faut
du
cardio
Уровень
преступности
– нужна
кардиотренировка.
À
l'époque,
pour
être
ton
raclo,
j'étais
carbo
Раньше,
чтобы
быть
твоим
добытчиком,
я
был
упитанным.
Aujourd'hui,
c'est
plus
pareil
mais
j'reste
au
quartier
Сегодня
всё
не
так,
но
я
остаюсь
в
квартале.
Et
tu
m'fais
chier,
tu
veux
monter,
y
en
a
sous
l'capot
И
ты
меня
бесишь,
ты
хочешь
подняться,
а
под
капотом
ничего
нет.
Depuis
tout
jeune,
nous
on
a
faim,
c'est
pas
des
rigolades
С
самого
детства
мы
голодны,
это
не
шутки.
Acharné,
j'ai
travaillé,
la
vodka
dans
la
limonade
Упорно
работал,
водку
разбавлял
лимонадом.
B-station
en
bas
d'la
tour,
poto,
faut
pas
nous
imiter
В-станция
внизу
башни,
братан,
не
стоит
нам
подражать.
Le
sale,
ils
savent
d'où
ça
sorte,
si
j'pars
vainqueur,
j'l'ai
mérité
Грязь,
они
знают,
откуда
она
берётся,
если
я
уйду
победителем,
я
это
заслужил.
Si
ça
peut
pas
l'faire,
j'en
suis
navré
Если
не
получается,
мне
очень
жаль.
J'ai
fait
la
promesse
d'soigner
mes
névroses
Я
дал
обещание
разобраться
со
своими
неврозами.
Et
si
j'ai
pas
pris
le
temps,
j'suis
navré
И
если
я
не
нашёл
времени,
прости.
Je
soigne
les
clients
avec
une
vraie
dose
Я
лечу
клиентов
настоящей
дозой.
Et
si
on
dit
jamais
rien,
c'est
qu'en
vrai
И
если
мы
никогда
ничего
не
говорим,
то
это
потому,
что
на
самом
деле
J'ai
fait
une
promesse,
soigner
mes
névroses
Я
дал
обещание
разобраться
со
своими
неврозами.
Et
si
j'ai
pas
pris
le
temps,
j'suis
navré
И
если
я
не
нашёл
времени,
прости.
(J'suis
navré,
j'suis
navré)
(Прости,
прости.)
Té-ma
mes
apparitions,
des
K.O
sur
le
té-c'
Смотри
на
мои
появления,
нокауты
на
экране.
Le
temps
passe
trop
vite
dans
l'tieks,
la
police
est
sans
pitié
Время
летит
слишком
быстро
в
суете,
полиция
беспощадна.
On
a
grandi
sans
privilège,
ramasse
l'oseille,
t'as
pigé?
Мы
выросли
без
привилегий,
собирай
бабки,
понял?
Dieu
merci,
j'suis
sorti
du
piège,
on
va
pas
schématiser
Слава
богу,
я
выбрался
из
ловушки,
мы
не
будем
схематизировать.
Eh,
on
ramène
tout
c'qui
faut,
on
les
fait
tous
kiffer
Эй,
мы
привезли
всё,
что
нужно,
мы
всех
вставили.
On
a
rempli
l'frigo,
de
la
white
pour
t'faire
skier
Мы
заполнили
холодильник,
белой
дурью,
чтобы
ты
каталась.
J'suis
dans
le
temps,
j'suis
dans
la
cité
Я
в
теме,
я
в
движении.
J'suis
dans
le
bolide
ou
le
bâtiment
Я
в
машине
или
в
здании.
Et
puis,
comme
ça
glisse
comme
une
patinoire
И
раз
уж
всё
так
гладко,
как
каток,
De
m'en
sortir,
bah
j'aurais
pas
dit
"nan"
То
на
вопрос,
выберусь
ли
я,
я
бы
не
ответил
"нет".
Depuis
tout
jeune,
nous
on
a
faim,
c'est
pas
des
rigolades
С
самого
детства
мы
голодны,
это
не
шутки.
Acharné,
j'ai
travaillé,
la
vodka
dans
la
limonade
Упорно
работал,
водку
разбавлял
лимонадом.
B-station
en
bas
d'la
tour,
poto,
faut
pas
nous
imiter
В-станция
внизу
башни,
братан,
не
стоит
нам
подражать.
Le
sale,
ils
savent
d'où
ça
sorte,
si
j'pars
vainqueur,
j'l'ai
mérité
Грязь,
они
знают,
откуда
она
берётся,
если
я
уйду
победителем,
я
это
заслужил.
Si
ça
peut
pas
l'faire,
j'en
suis
navré
Если
не
получается,
мне
очень
жаль.
J'ai
fait
la
promesse
d'soigner
mes
névroses
Я
дал
обещание
разобраться
со
своими
неврозами.
Et
si
j'ai
pas
pris
le
temps,
j'suis
navré
И
если
я
не
нашёл
времени,
прости.
Je
soigne
les
clients
avec
une
vraie
dose
Я
лечу
клиентов
настоящей
дозой.
Et
si
on
dit
jamais
rien,
c'est
qu'en
vrai
И
если
мы
никогда
ничего
не
говорим,
то
это
потому,
что
на
самом
деле
J'ai
fait
une
promesse,
soigner
mes
névroses
Я
дал
обещание
разобраться
со
своими
неврозами.
Et
si
j'ai
pas
pris
le
temps,
j'suis
navré
И
если
я
не
нашёл
времени,
прости.
(J'suis
navré,
j'suis
navré)
(Прости,
прости.)
Si
ça
peut
pas
l'faire,
j'en
suis
navré
Если
не
получается,
мне
очень
жаль.
J'ai
fait
la
promesse
d'soigner
mes
névroses
Я
дал
обещание
разобраться
со
своими
неврозами.
Et
si
j'ai
pas
pris
le
temps,
j'suis
navré
И
если
я
не
нашёл
времени,
прости.
Je
soigne
les
clients
avec
une
vraie
dose
Я
лечу
клиентов
настоящей
дозой.
Et
si
on
dit
jamais
rien,
c'est
qu'en
vrai
И
если
мы
никогда
ничего
не
говорим,
то
это
потому,
что
на
самом
деле
J'ai
fait
une
promesse,
soigner
mes
névroses
Я
дал
обещание
разобраться
со
своими
неврозами.
Et
si
j'ai
pas
pris
le
temps,
j'suis
navré
И
если
я
не
нашёл
времени,
прости.
J'suis
navré,
j'suis
navré
Прости,
прости.
Rate the translation
1 Nani?
2 Healmore
3 Warm Fuzzy
4 Sad Boy
5 Inhale the Silence
6 Fake Funky
7 Play Hooky
8 Exhilaration
9 You & Me
10 Way Back
11 Holy Haze
12 Monkshood
13 Night Chaser
14 Spring Fever
15 Room of Spirit and Time
16 Our Failure
17 Half Asleep
Attention! Feel free to leave feedback.