BRUJA - Păsărească - translation of the lyrics into Russian

Păsărească - BRUJAtranslation in Russian




Păsărească
Птичий язык
Stai un pic, stai aplaud
Постой, дай мне поаплодировать себе
Am premiu pentru cea mai bună vrăjeală
У меня приз за лучшее враньё
Nu trag de la tine din coastă
Я от тебя не отстану
Bă, io pentru tine n-o fiu nevastă
Чувак, я тебе не буду женой
"Dar eu te rog", nu mulțumesc!
"Но я умоляю" - нет, спасибо!
Îmi cere număru', 23#
Просит мой номер, 23#
Mami vrea să-l înfiez
Мамка хочет, чтоб я его приручила
Îl duc din ghetou în 3 sud est
Веду его из гетто в 3 юго-восток
Acum l-am dus la școală învețe limbaju' păsăresc
Теперь отвела в школу учить птичий язык
Du pu te pe np pu pu la me pe a
Ду пу те пе нп пу пу ла пе ме пе а пе
E păsărească
Это птичий язык
Mută-ți cuibu', mută-ți casa
Переселяй гнездо, переселяй дом
Felicitări, ai trecut clasa
Поздравляю, ты перешёл класс
Io ciupesc, io omor
Я клюю, я убиваю
Fac abuz de niște love
Злоупотребляю любовью
Linge-mă pe picior
Лижи мне ногу
Nu fac sex, fac amor (facts)
Не занимаюсь сексом, занимаюсь любовью (факты)
Uită-te în ochii mei și spune-mi ce ve-ezi, medicament sau otravă
Посмотри мне в глаза и скажи, что ты видишь, лекарство или яд
În oglinda sufletului meu e-e iubire pură sau iubire oarbă?
В зеркале моей души чистая любовь или слепая любовь?
Uită-te în ochii mei și spune-mi ce ve-ezi, medicament sau otravă
Посмотри мне в глаза и скажи, что ты видишь, лекарство или яд
În oglinda sufletului meu e-e iubire pură sau iubire oarbă?
В зеркале моей души чистая любовь или слепая любовь?
Vai, cred m-am îndrăgostit
Ой, кажется, я влюбилась
Și uit la tine-n frunte, îți mai curge un conflict
И смотрю тебе в лоб, там ещё течёт конфликт
Picătura chinezească face gaură în trip
Китайская капля проделывает дыру в трипе
Și tu o cazi în ea, ce ai căutat ai și găsit
И ты упадёшь в неё, ведь что искал, то и нашёл
Disperații după găuri treacă la molfăit
Отчаявшиеся по дырам пусть переходят к обсасыванию
aveți grijă la înghițit ce-i înăuntru e acid
Будьте осторожны с глотанием, ведь внутри кислота
Țin de șase, simțu' e ascuțit
Держу шестёрку, чувство острое
Înmulțesc banii, nu-nmulțesc copii
Умножаю деньги, не умножаю детей
Ți-am făcut o vrajă cu iubire și acum nu ai somn, n-ai somn
Я сделала тебе заклинание с любовью, и теперь у тебя нет сна, нет сна
Închizi ochii și vezi nu te las deloc adormi, n-ai somn
Закрываешь глаза и видишь меня, совсем не даю тебе уснуть, нет сна
Ochii mei te prindă-n lanțuri
Пусть мои глаза поймают тебя в цепи
te strângă, să-ți facă veacu'
Сожмут тебя, сделают тебе вечный покой
nu ieși din ele niciodată, nu
Чтобы ты никогда не вышел из них, нет
Uită-te în ochii mei și spune-mi ce ve-ezi, medicament sau otravă
Посмотри мне в глаза и скажи, что ты видишь, лекарство или яд
În oglinda sufletului meu e-e iubire pură sau iubire oarbă?
В зеркале моей души чистая любовь или слепая любовь?
Uită-te în ochii mei și spune-mi ce ve-ezi, medicament sau otravă
Посмотри мне в глаза и скажи, что ты видишь, лекарство или яд
În oglindă sufletului meu e-e iubire pură sau iubire oarbă?
В зеркале моей души чистая любовь или слепая любовь?





Writer(s): Hueala Daniel, Mizgoi Maria Teodora


Attention! Feel free to leave feedback.