Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stai
un
pic,
stai
să
mă
aplaud
Постой,
дай
мне
поаплодировать
себе
Am
premiu
pentru
cea
mai
bună
vrăjeală
У
меня
приз
за
лучшее
враньё
Nu
mă
trag
de
la
tine
din
coastă
Я
от
тебя
не
отстану
Bă,
io
pentru
tine
n-o
să
fiu
nevastă
Чувак,
я
тебе
не
буду
женой
"Dar
eu
te
rog",
nu
mulțumesc!
"Но
я
умоляю"
- нет,
спасибо!
Îmi
cere
număru',
23#
Просит
мой
номер,
23#
Mami
vrea
să-l
înfiez
Мамка
хочет,
чтоб
я
его
приручила
Îl
duc
din
ghetou
în
3 sud
est
Веду
его
из
гетто
в
3 юго-восток
Acum
l-am
dus
la
școală
să
învețe
limbaju'
păsăresc
Теперь
отвела
в
школу
учить
птичий
язык
Du
pu
te
pe
np
pu
pu
la
pă
me
pe
a
pă
Ду
пу
те
пе
нп
пу
пу
ла
пе
ме
пе
а
пе
E
păsărească
Это
птичий
язык
Mută-ți
cuibu',
mută-ți
casa
Переселяй
гнездо,
переселяй
дом
Felicitări,
ai
trecut
clasa
Поздравляю,
ты
перешёл
класс
Io
ciupesc,
io
omor
Я
клюю,
я
убиваю
Fac
abuz
de
niște
love
Злоупотребляю
любовью
Linge-mă
pe
picior
Лижи
мне
ногу
Nu
fac
sex,
fac
amor
(facts)
Не
занимаюсь
сексом,
занимаюсь
любовью
(факты)
Uită-te
în
ochii
mei
și
spune-mi
ce
ve-ezi,
medicament
sau
otravă
Посмотри
мне
в
глаза
и
скажи,
что
ты
видишь,
лекарство
или
яд
În
oglinda
sufletului
meu
e-e
iubire
pură
sau
iubire
oarbă?
В
зеркале
моей
души
чистая
любовь
или
слепая
любовь?
Uită-te
în
ochii
mei
și
spune-mi
ce
ve-ezi,
medicament
sau
otravă
Посмотри
мне
в
глаза
и
скажи,
что
ты
видишь,
лекарство
или
яд
În
oglinda
sufletului
meu
e-e
iubire
pură
sau
iubire
oarbă?
В
зеркале
моей
души
чистая
любовь
или
слепая
любовь?
Vai,
cred
că
m-am
îndrăgostit
Ой,
кажется,
я
влюбилась
Și
mă
uit
la
tine-n
frunte,
îți
mai
curge
un
conflict
И
смотрю
тебе
в
лоб,
там
ещё
течёт
конфликт
Picătura
chinezească
face
gaură
în
trip
Китайская
капля
проделывает
дыру
в
трипе
Și
tu
o
să
cazi
în
ea,
că
ce
ai
căutat
ai
și
găsit
И
ты
упадёшь
в
неё,
ведь
что
искал,
то
и
нашёл
Disperații
după
găuri
să
treacă
la
molfăit
Отчаявшиеся
по
дырам
пусть
переходят
к
обсасыванию
Să
aveți
grijă
la
înghițit
că
ce-i
înăuntru
e
acid
Будьте
осторожны
с
глотанием,
ведь
внутри
кислота
Țin
de
șase,
simțu'
e
ascuțit
Держу
шестёрку,
чувство
острое
Înmulțesc
banii,
nu-nmulțesc
copii
Умножаю
деньги,
не
умножаю
детей
Ți-am
făcut
o
vrajă
cu
iubire
și
acum
nu
ai
somn,
n-ai
somn
Я
сделала
тебе
заклинание
с
любовью,
и
теперь
у
тебя
нет
сна,
нет
сна
Închizi
ochii
și
mă
vezi
nu
te
las
deloc
să
adormi,
n-ai
somn
Закрываешь
глаза
и
видишь
меня,
совсем
не
даю
тебе
уснуть,
нет
сна
Ochii
mei
să
te
prindă-n
lanțuri
Пусть
мои
глаза
поймают
тебя
в
цепи
Să
te
strângă,
să-ți
facă
veacu'
Сожмут
тебя,
сделают
тебе
вечный
покой
Să
nu
ieși
din
ele
niciodată,
nu
Чтобы
ты
никогда
не
вышел
из
них,
нет
Uită-te
în
ochii
mei
și
spune-mi
ce
ve-ezi,
medicament
sau
otravă
Посмотри
мне
в
глаза
и
скажи,
что
ты
видишь,
лекарство
или
яд
În
oglinda
sufletului
meu
e-e
iubire
pură
sau
iubire
oarbă?
В
зеркале
моей
души
чистая
любовь
или
слепая
любовь?
Uită-te
în
ochii
mei
și
spune-mi
ce
ve-ezi,
medicament
sau
otravă
Посмотри
мне
в
глаза
и
скажи,
что
ты
видишь,
лекарство
или
яд
În
oglindă
sufletului
meu
e-e
iubire
pură
sau
iubire
oarbă?
В
зеркале
моей
души
чистая
любовь
или
слепая
любовь?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hueala Daniel, Mizgoi Maria Teodora
Attention! Feel free to leave feedback.