Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rauðar Rósir Fölna
Rote Rosen Verblassen
Keyrðum
af
stað,
ungt
ástfangið
par
Wir
fuhren
los,
ein
junges
verliebtes
Paar
Með
drauma
og
ævintýraþrá
Mit
Träumen
und
Abenteuerlust
Þú
mér
við
hlið,
allt
sem
ég
þurfti
Du
an
meiner
Seite,
alles,
was
ich
brauchte
Til
að
líta
upp
og
gleyma
mér
í
smá
Um
aufzublicken
und
mich
für
einen
Moment
zu
verlieren
Ég
fór
aðra
leið
og
nú
Ich
ging
einen
anderen
Weg
und
jetzt
Rata
ég
ekki
aftur
heim
í
hús
Finde
ich
nicht
mehr
nach
Hause
zurück
En
útsýnið
dregur
mig
lengra
út
Aber
die
Aussicht
zieht
mich
weiter
hinaus
Ég
veit
ekki
hvort
ég
sé
týnd
eða
á
réttum
stað
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
verloren
bin
oder
am
richtigen
Ort
Af
því
að
þú
varst
alltaf
miðpunkturinn
Denn
du
warst
immer
der
Mittelpunkt
Sá
sem
ég
horfði
til
í
myrkri,
þú
varst
ljósið
sem
ég
þurfti
Derjenige,
zu
dem
ich
im
Dunkeln
aufblickte,
du
warst
das
Licht,
das
ich
brauchte
Því
að
þú
varst
allur
alheimurinn
Denn
du
warst
mein
ganzes
Universum
En
jafnvel
rauðar
rósir
fölna
Aber
selbst
rote
Rosen
verblassen
Eins
og
bjartir
dagar
kvölda,
blómið
mitt
Wie
helle
Tage
zu
Abenden
werden,
meine
Blume
Hvað
varð
um
drauminn,
að
sigra
heiminn?
Was
wurde
aus
dem
Traum,
die
Welt
zu
erobern?
Við
tvö
á
móti
straumnum
Wir
zwei
gegen
den
Strom
Hvarlaði
að
þér
að
berjast
fyrir
mér?
Kam
es
dir
in
den
Sinn,
für
mich
zu
kämpfen?
Var
auðveldara
að
labba
bara
í
burt?
War
es
einfacher,
einfach
wegzugehen?
En
kannski
var
það
ég
sem
fann
Aber
vielleicht
war
ich
es,
die
Eitthvað
að
öllu
og
leitaði
að
An
allem
etwas
fand
und
suchte
Ástæðum
til
þess
að
brenna
allt
Nach
Gründen,
alles
niederzubrennen
Ég
vissi
ekki
hvort
ég
var
týnd
eða
á
réttum
stað
Ich
wusste
nicht,
ob
ich
verloren
war
oder
am
richtigen
Ort
Af
því
að
þú
varst
alltaf
miðpunkturinn
Denn
du
warst
immer
der
Mittelpunkt
Sá
sem
ég
horfði
til
í
myrkri,
þú
varst
ljósið
sem
ég
þurfti
Derjenige,
zu
dem
ich
im
Dunkeln
aufblickte,
du
warst
das
Licht,
das
ich
brauchte
Því
að
þú
varst
allur
alheimurinn
Denn
du
warst
mein
ganzes
Universum
En
jafnvel
rauðar
rósir
fölna
Aber
selbst
rote
Rosen
verblassen
Eins
og
bjartir
dagar
kvölda,
blómið
mitt
Wie
helle
Tage
zu
Abenden
werden,
meine
Blume
Þetta
var
svo
skrýtið
sko
Es
war
so
seltsam,
weißt
du
En
þetta
var
svo
fallegt
líka
Aber
es
war
auch
so
schön
Þú
veist,
af
því
að,
við
vorum
bara
að
kveðja
skiluru
Du
weißt,
denn
wir
haben
uns
nur
verabschiedet,
verstehst
du
Það
fallega
var
rosa
fallegt
en
...
var
bara
að
taka
yfir
Das
Schöne
war
so
schön,
aber
...
es
übernahm
einfach
Þannig
við
þurfum
bara
aðeins
að
setja
á
stopp
Deshalb
müssen
wir
einfach
kurz
anhalten
Og
þá
fær
maður
svo
mikið
svona
'shit'
Und
dann
bekommt
man
so
viel
'Scheiße'
En
þetta
góða
var
svo
gott
Aber
das
Gute
war
so
gut
Eina
sem
mig
langaði
að
gera
var
bara
að
halda
utan
um
hann
skiluru
Das
Einzige,
was
ich
tun
wollte,
war,
ihn
einfach
festzuhalten,
verstehst
du
En
hann
gat
það
ekki
Aber
er
konnte
es
nicht
En,
ég
vona
bara
að
ég
hafi
verið
að
gera
rétt
Aber
ich
hoffe
einfach,
dass
ich
das
Richtige
getan
habe
Af
því
að
þú
varst
alltaf
miðpunkturinn
Denn
du
warst
immer
der
Mittelpunkt
Sá
sem
ég
horfði
til
í
myrkri,
þú
varst
ljósið
sem
ég
þurfti
Derjenige,
zu
dem
ich
im
Dunkeln
aufblickte,
du
warst
das
Licht,
das
ich
brauchte
Því
að
þú
varst
allur
alheimurinn
Denn
du
warst
mein
ganzes
Universum
En
jafnvel
rauðar
rósir
fölna
Aber
selbst
rote
Rosen
verblassen
Eins
og
bjartir
dagar
kvölda,
blómið
mitt
Wie
helle
Tage
zu
Abenden
werden,
meine
Blume
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Palmi Ragnar Asgeirsson, Briet Isis Elfar
Attention! Feel free to leave feedback.