BRÍET - Rauðar Rósir Fölna - translation of the lyrics into German

Rauðar Rósir Fölna - BRÍETtranslation in German




Rauðar Rósir Fölna
Rote Rosen Verblassen
Keyrðum af stað, ungt ástfangið par
Wir fuhren los, ein junges verliebtes Paar
Með drauma og ævintýraþrá
Mit Träumen und Abenteuerlust
Þú mér við hlið, allt sem ég þurfti
Du an meiner Seite, alles, was ich brauchte
Til líta upp og gleyma mér í smá
Um aufzublicken und mich für einen Moment zu verlieren
Ég fór aðra leið og
Ich ging einen anderen Weg und jetzt
Rata ég ekki aftur heim í hús
Finde ich nicht mehr nach Hause zurück
En útsýnið dregur mig lengra út
Aber die Aussicht zieht mich weiter hinaus
Ég veit ekki hvort ég týnd eða á réttum stað
Ich weiß nicht, ob ich verloren bin oder am richtigen Ort
Af því þú varst alltaf miðpunkturinn
Denn du warst immer der Mittelpunkt
sem ég horfði til í myrkri, þú varst ljósið sem ég þurfti
Derjenige, zu dem ich im Dunkeln aufblickte, du warst das Licht, das ich brauchte
Því þú varst allur alheimurinn
Denn du warst mein ganzes Universum
En jafnvel rauðar rósir fölna
Aber selbst rote Rosen verblassen
Eins og bjartir dagar kvölda, blómið mitt
Wie helle Tage zu Abenden werden, meine Blume
Hvað varð um drauminn, sigra heiminn?
Was wurde aus dem Traum, die Welt zu erobern?
Við tvö á móti straumnum
Wir zwei gegen den Strom
Hvarlaði þér berjast fyrir mér?
Kam es dir in den Sinn, für mich zu kämpfen?
Var auðveldara labba bara í burt?
War es einfacher, einfach wegzugehen?
En kannski var það ég sem fann
Aber vielleicht war ich es, die
Eitthvað öllu og leitaði
An allem etwas fand und suchte
Ástæðum til þess brenna allt
Nach Gründen, alles niederzubrennen
Ég vissi ekki hvort ég var týnd eða á réttum stað
Ich wusste nicht, ob ich verloren war oder am richtigen Ort
Af því þú varst alltaf miðpunkturinn
Denn du warst immer der Mittelpunkt
sem ég horfði til í myrkri, þú varst ljósið sem ég þurfti
Derjenige, zu dem ich im Dunkeln aufblickte, du warst das Licht, das ich brauchte
Því þú varst allur alheimurinn
Denn du warst mein ganzes Universum
En jafnvel rauðar rósir fölna
Aber selbst rote Rosen verblassen
Eins og bjartir dagar kvölda, blómið mitt
Wie helle Tage zu Abenden werden, meine Blume
Þetta var svo skrýtið sko
Es war so seltsam, weißt du
En þetta var svo fallegt líka
Aber es war auch so schön
Þú veist, af því að, við vorum bara kveðja skiluru
Du weißt, denn wir haben uns nur verabschiedet, verstehst du
Það fallega var rosa fallegt en ... var bara taka yfir
Das Schöne war so schön, aber ... es übernahm einfach
Þannig við þurfum bara aðeins setja á stopp
Deshalb müssen wir einfach kurz anhalten
Og þá fær maður svo mikið svona 'shit'
Und dann bekommt man so viel 'Scheiße'
En þetta góða var svo gott
Aber das Gute war so gut
Eina sem mig langaði gera var bara halda utan um hann skiluru
Das Einzige, was ich tun wollte, war, ihn einfach festzuhalten, verstehst du
En hann gat það ekki
Aber er konnte es nicht
En, ég vona bara ég hafi verið gera rétt
Aber ich hoffe einfach, dass ich das Richtige getan habe
Af því þú varst alltaf miðpunkturinn
Denn du warst immer der Mittelpunkt
sem ég horfði til í myrkri, þú varst ljósið sem ég þurfti
Derjenige, zu dem ich im Dunkeln aufblickte, du warst das Licht, das ich brauchte
Því þú varst allur alheimurinn
Denn du warst mein ganzes Universum
En jafnvel rauðar rósir fölna
Aber selbst rote Rosen verblassen
Eins og bjartir dagar kvölda, blómið mitt
Wie helle Tage zu Abenden werden, meine Blume





Writer(s): Palmi Ragnar Asgeirsson, Briet Isis Elfar


Attention! Feel free to leave feedback.