BUMP OF CHICKEN - strawberry - translation of the lyrics into German

strawberry - BUMP OF CHICKENtranslation in German




strawberry
Erdbeere
どれだけ遠い記憶に呑まれたって
Egal wie sehr die Erinnerung mich verschlingt,
あなたの声が過ぎった
deine Stimme erreicht mich.
ああもしも笑えなくても ただ抱き締めて
Ah, selbst wenn du nicht lächeln kannst, halt mich einfach fest,
今日までの日々を ひとりにしないで
lass die Tage bis heute nicht allein.
ねえどんな昨日からやってきたの
Hey, aus welchem Gestern bist du gekommen?
明日はどんな顔で目を覚ますの
Mit welchem Gesicht wirst du morgen aufwachen?
あまりにあなたを知らないから
Weil ich dich kaum kenne,
側にいる今 時が止まってほしい
wünsche ich mir, die Zeit möge jetzt stillstehen.
心のどこだろう 窓もない部屋
Irgendwo im Herzen, ein Zimmer ohne Fenster,
その中でひとり膝を抱えていた同士
drin saß ein Verbündeter, Knie an die Brust gezogen.
どういうわけだろう よりにもよって
Wie kommt es nur, ausgerechnet hier
そことそこで繋がってしまった
haben wir uns an diesen Orten verbunden?
うまく喋れてはいないだろうけど
Zwar kann ich mich nicht gut ausdrücken,
言葉になりたがる熱を抱いている
doch trage ich eine Glut, die nach Worten verlangt.
見透かしてくれても構わないから
Es ist mir egal, wenn du mich durchschaust,
見えたものをどうか疑わないで
aber zweifle nicht an dem, was du siehst.
これほど近くにいても
Selbst wenn wir so nah beieinander sind,
その涙はあなただけのものだから
sind diese Tränen nur deine allein.
ああせめて離れたくない こぼれ落ちる前に
Ah, wenigstens möchte ich nicht gehen, bevor sie fallen,
受け止めさせて ひとりにしないで
lass mich sie auffangen, lass dich nicht allein.
ぼろぼろでも動ける漫画の人
Wie ein zerfetzter, doch lebhafter Comic-Held,
ある程度そんな風に生きてこられた
konnte ich irgendwie so leben.
削れたところには手を当てるだけで
Legte nur die Hand auf die abgenutzten Stellen,
あとはもう気にしないことにした
den Rest beschloss ich zu ignorieren.
心は黙って息をしていた
Das Herz atmete schweigend,
死んだふりしながら 全部拾ってきた
tat tot, sammelte aber alles ein.
変わらず訪れる朝に飛び込んだら
Und als ich in den immer gleichen Morgen sprang,
あなたにぶつかった漫画の外
traf ich dich außerhalb des Comics.
うまく喋れてはいないだろうけど
Zwar kann ich mich nicht gut ausdrücken,
言葉には直らない事も解っている
doch weiß ich, was Worte nicht heilen können.
もう一度目を合わせた時に
Wenn wir uns noch einmal in die Augen sehen,
同じ答えにどうか出会えますように
mögen wir dieselbe Antwort finden.
どれだけ遠い夜空の下にいても
Egal wie fern unter dem Nachthimmel ich bin,
あなたの声が過ぎった
deine Stimme erreicht mich.
ああもしも笑っていたら ただそれだけで
Ah, wenn du nur lächelst, dann allein dadurch
今日までの日々に 抱き締めてもらえる
werden die Tage bis heute mich umarmen.
分かり合いたいだとか 痛みを分かち合いたいだとか
Dich verstehen wollen, den Schmerz teilen wollen
大それた願い事が 叶ってほしいわけじゃない
nicht, dass ich mir wünschte, solche Wünsche würden wahr.
ただ沈黙の間を吹き抜けた風に
Nur, dass wir zusammen spüren mögen,
また一緒に気付けたらなって
wie der Wind die Stille durchbricht.
これほど近くにいても
Selbst wenn wir so nah beieinander sind,
その涙はあなただけのものだから
sind diese Tränen nur deine allein.
ああせめて離れたくない こぼれ落ちる前に
Ah, wenigstens möchte ich nicht gehen, bevor sie fallen,
受け止めさせて
lass mich sie auffangen.
どれだけ遠い記憶に呑まれたって
Egal wie sehr die Erinnerung mich verschlingt,
あなたの声が過ぎった
deine Stimme erreicht mich.
ああもしも笑えなくても ただ抱き締めて
Ah, selbst wenn du nicht lächeln kannst, halt mich einfach fest,
今日までの日々を ひとりにしないで
lass die Tage bis heute nicht allein.





Writer(s): Motoo Fujiwara


Attention! Feel free to leave feedback.