Lyrics and translation Babak Jahanbakhsh feat. Reza Sadeghi - Mano Baroon (Version 2)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mano Baroon (Version 2)
Меня и дождь (Версия 2)
سراغی
از
ما
نگیری
، نپرسی
که
چه
حالیم
Ты
не
спрашиваешь
обо
мне,
не
интересуешься,
как
я,
عیبی
نداره
می
دونم
، باعث
این
جدایی
ام
Ничего
страшного,
я
знаю,
я
причина
нашего
расставания.
رفتم
شاید
که
رفتنم
، فکرتو
کمتر
بکنه
Я
ушел,
возможно,
мой
уход
поможет
тебе
меньше
думать
обо
мне,
نبودنم
کنار
تو
، حالتو
بهتر
بکنه
Мое
отсутствие
рядом
с
тобой,
возможно,
сделает
тебе
легче.
لج
کردم
با
خودم
اخه
، حست
به
من
عالی
نبود
Я
спорил
с
самим
собой,
ведь
твои
чувства
ко
мне
не
были
сильными,
احساس
من
فرق
داشت
با
تو
، دوست
داشتن
خالی
نبود
Мои
чувства
отличались
от
твоих,
это
была
не
просто
симпатия.
بازم
دلم
گرفته
تو
این
نم
نم
بارون
چشام
خیره
به
نور
چراغ
تو
خیابون
Снова
тоска
сжимает
меня
под
этим
моросящим
дождем,
мои
глаза
смотрят
на
свет
фонарей
на
улице,
خاطرات
گذشته
منو
میکشه
آروم
، چه
حالی
دارم
امشب
به
یاد
تو
زیر
بارون
Воспоминания
о
прошлом
медленно
убивают
меня,
как
мне
тяжело
сегодня
ночью,
вспоминая
тебя
под
дождем.
بازم
دلم
گرفته
، تو
این
نم
نم
بارون
چشام
خیره
به
نور
چراغ
تو
خیابون
Снова
тоска
сжимает
меня
под
этим
моросящим
дождем,
мои
глаза
смотрят
на
свет
фонарей
на
улице,
خاطرات
گذشته
منو
میکشه
آسون
Воспоминания
о
прошлом
легко
убивают
меня,
چه
حالی
داریم
امشب
به
یاد
تو
من
و
بارون
Как
нам
тяжело
сегодня
ночью,
вспоминая
тебя,
я
и
дождь.
باختن
تو
این
بازی
واسم
، از
قبل
مسلم
شده
بود
Проигрыш
в
этой
игре
был
для
меня
предрешен,
سخت
شده
بود
تحمل
، عشقت
به
من
کم
شده
بود
Стало
трудно
терпеть,
твоя
любовь
ко
мне
ослабла.
رفتم
ولی
، قلبم
هنوز
هواتو
داره
شبو
Я
ушел,
но
мое
сердце
все
еще
тоскует
по
тебе
днем
и
ночью,
روز
من
هنوزم
عاشقتم
، به
دل
میگم
بساز
بسوز
Я
все
еще
люблю
тебя,
говорю
своему
сердцу:
"Терпи
и
сгорай".
رفتم
ولی
قلبم
هنوز
هواتو
داره
شبو
روز
Я
ушел,
но
мое
сердце
все
еще
тоскует
по
тебе
днем
и
ночью,
من
هنوزم
عاشقتم
، به
دل
میگم
بساز
بسوز
Я
все
еще
люблю
тебя,
говорю
своему
сердцу:
"Терпи
и
сгорай".
بازم
دلم
گرفته
تو
این
نم
نم
بارون
چشام
خیره
به
نور
چراغ
تو
خیابون
Снова
тоска
сжимает
меня
под
этим
моросящим
дождем,
мои
глаза
смотрят
на
свет
фонарей
на
улице,
خاطرات
گذشته
منو
میکشه
آروم
Воспоминания
о
прошлом
медленно
убивают
меня,
چه
حالی
دارم
امشب
به
یاد
تو
زیر
بارون
Как
мне
тяжело
сегодня
ночью,
вспоминая
тебя
под
дождем.
بازم
دلم
گرفته
تو
این
نم
نم
بارون
چشام
خیره
به
نور
چراغ
تو
خیابون
Снова
тоска
сжимает
меня
под
этим
моросящим
дождем,
мои
глаза
смотрят
на
свет
фонарей
на
улице,
خاطرات
گذشته
منو
میکشه
آسون
Воспоминания
о
прошлом
легко
убивают
меня,
چه
حالی
داریم
امشب
به
یاد
تو
من
و
بارون
Как
нам
тяжело
сегодня
ночью,
вспоминая
тебя,
я
и
дождь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): babak jahanbakhsh
Attention! Feel free to leave feedback.