Lyrics and translation Babak Jahanbakhsh - Rasmesh Nabood
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rasmesh Nabood
Не по правилам
رسمش
نبود
تو
سختی
ها
Не
по
правилам
было,
чтобы
в
трудностях
تو
هم
یه
جور
عذاب
شی
Ты
тоже
стала
своего
рода
мучением.
با
رفتنت
برای
من
С
твоим
уходом
для
меня
سوال
بی
جواب
شی
Ты
стала
вопросом
без
ответа.
قرار
نبود
اول
راه
تحملت
تموم
شه
Не
должно
было
быть
так,
что
в
начале
пути
мое
терпение
закончилось.
حالا
که
محتاج
توام,
بودنت
آرزوم
شه
Теперь,
когда
я
нуждаюсь
в
тебе,
твое
присутствие
стало
моей
мечтой.
باور
نمی
کنم
که
تو
همون
توی
قدیمی
Не
могу
поверить,
что
ты
та
же
самая,
прежняя
ты,
همون
رفیق
گریه
ی
با
خنده
هام
صمیمی
Тот
же
друг
в
горе,
близкий
в
моих
смехах.
هر
چی
که
داشتم
یه
شبه
رفتی
ازم
گرفتی
Все,
что
у
меня
было,
за
одну
ночь
ты
у
меня
забрала.
دل
خوش
عشق
تو
شدم
اونم
با
غم
گرفتی
Я
радовался
любви
к
тебе,
но
и
это
ты
забрала
с
печалью.
باور
نمی
کنم
که
تو
همون
توی
قدیمی
Не
могу
поверить,
что
ты
та
же
самая,
прежняя
ты,
همون
رفیق
گریه
ی
با
خنده
هام
صمیمی
Тот
же
друг
в
горе,
близкий
в
моих
смехах.
هر
چی
که
داشتم
یه
شبه
رفتی
ازم
گرفتی
Все,
что
у
меня
было,
за
одну
ночь
ты
у
меня
забрала.
دل
خوش
عشق
تو
شدم
اونم
با
غم
گرفتی
Я
радовался
любви
к
тебе,
но
и
это
ты
забрала
с
печалью.
امید
من
وقت
غمم
پای
دلم
نموندی
Моя
надежда
во
время
горя,
ты
не
осталась
со
мной.
از
تو
چشای
عاشقم
غربتمو
نخوندی
В
моих
любящих
глазах
ты
не
прочла
мою
тоску.
سهم
من
از
خاطره
هات
گلهای
پرپرت
بود
Моей
долей
от
воспоминаний
о
тебе
стали
увядшие
цветы.
رفتن
بی
خدا
حافظی
ضربه
آخرت
بود
Уход
без
прощания
стал
твоим
последним
ударом.
باور
نمی
کنم
که
تو
همون
توی
قدیمی
Не
могу
поверить,
что
ты
та
же
самая,
прежняя
ты,
همون
رفیق
گریه
ی
با
خنده
هام
صمیمی
Тот
же
друг
в
горе,
близкий
в
моих
смехах.
هر
چی
که
داشتم
یه
شبه
رفتی
ازم
گرفتی
Все,
что
у
меня
было,
за
одну
ночь
ты
у
меня
забрала.
دل
خوش
عشق
تو
شدم
اونم
با
غم
گرفتی
Я
радовался
любви
к
тебе,
но
и
это
ты
забрала
с
печалью.
باور
نمی
کنم
که
تو
همون
توی
قدیمی
Не
могу
поверить,
что
ты
та
же
самая,
прежняя
ты,
همون
رفیق
گریه
ی
با
خنده
هام
صمیمی
Тот
же
друг
в
горе,
близкий
в
моих
смехах.
هر
چی
که
داشتم
یه
شبه
رفتی
ازم
گرفتی
Все,
что
у
меня
было,
за
одну
ночь
ты
у
меня
забрала.
دل
خوش
عشق
تو
شدم
اونم
با
غم
گرفتی
Я
радовался
любви
к
тебе,
но
и
это
ты
забрала
с
печалью.
رسمش
نبود
تو
سختی
ها
Не
по
правилам
было,
чтобы
в
трудностях
تو
هم
یه
جور
عذاب
شی
Ты
тоже
стала
своего
рода
мучением.
با
رفتنت
برای
من
С
твоим
уходом
для
меня
سوال
بی
جواب
شی
Ты
стала
вопросом
без
ответа.
قرار
نبود
اول
راه
تحملت
تموم
شه
Не
должно
было
быть
так,
что
в
начале
пути
мое
терпение
закончилось.
حالا
که
محتاج
توام,
بودنت
آرزوم
شه
Теперь,
когда
я
нуждаюсь
в
тебе,
твое
присутствие
стало
моей
мечтой.
باور
نمی
کنم
که
تو
همون
توی
قدیمی
Не
могу
поверить,
что
ты
та
же
самая,
прежняя
ты,
همون
رفیق
گریه
ی
با
خنده
هام
صمیمی
Тот
же
друг
в
горе,
близкий
в
моих
смехах.
هر
چی
که
داشتم
یه
شبه
رفتی
ازم
گرفتی
Все,
что
у
меня
было,
за
одну
ночь
ты
у
меня
забрала.
دل
خوش
عشق
تو
شدم
Я
радовался
любви
к
тебе,
دل
خوش
عشق
تو
شدم
Я
радовался
любви
к
тебе,
باور
نمی
کنم
که
تو
همون
توی
قدیمی
Не
могу
поверить,
что
ты
та
же
самая,
прежняя
ты,
همون
رفیق
گریه
ی
با
خنده
هام
صمیمی
Тот
же
друг
в
горе,
близкий
в
моих
смехах.
هر
چی
که
داشتم
یه
شبه
رفتی
ازم
گرفتی
Все,
что
у
меня
было,
за
одну
ночь
ты
у
меня
забрала.
دل
خوش
عشق
تو
شدم
اونم
با
غم
گرفتی
Я
радовался
любви
к
тебе,
но
и
это
ты
забрала
с
печалью.
باور
نمی
کنم
که
تو
همون
توی
قدیمی
Не
могу
поверить,
что
ты
та
же
самая,
прежняя
ты,
همون
رفیق
گریه
ی
با
خنده
هام
صمیمی
Тот
же
друг
в
горе,
близкий
в
моих
смехах.
هر
چی
که
داشتم
یه
شبه
رفتی
ازم
گرفتی
Все,
что
у
меня
было,
за
одну
ночь
ты
у
меня
забрала.
دل
خوش
عشق
تو
شدم
اونم
با
غم
گرفتی
Я
радовался
любви
к
тебе,
но
и
это
ты
забрала
с
печалью.
باور
نمی
کنم
که
تو
همون
توی
قدیمی
Не
могу
поверить,
что
ты
та
же
самая,
прежняя
ты,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Bi Esm
date of release
01-01-2008
Attention! Feel free to leave feedback.