Add translation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por Cuba la Que Me Vio Nacer
Für Kuba, das Land, das mich geboren sah
Fuiste
tú
la
que
me
vio
nacer
Du
warst
es,
die
mich
geboren
sah
Y
aunque
crecí
lejos
de
ti
Und
obwohl
ich
fern
von
dir
groß
wurde
Nunca
te
dejé
de
querer
Hörte
ich
nie
auf,
dich
zu
lieben
Fuiste
tú
la
que
me
enseñó
a
vivir
Du
warst
es,
die
mich
lehrte
zu
leben
Eres
la
que
más
admiro
Du
bist
die,
die
ich
am
meisten
bewundere
Eres
la
más
hermosa
de
todas
Du
bist
die
Schönste
von
allen
El
tiempo
sin
estar
contigo
no
aguanto
Die
Zeit
ohne
dich
kann
ich
nicht
ertragen
Y
sabiendo
que
la
hora
Und
in
dem
Wissen,
dass
die
Stunde
Llegará
en
la
que
en
tus
abrazos
no
serán
escasos,
serán
eternos
Kommen
wird,
in
der
deine
Umarmungen
nicht
selten,
sondern
ewig
sein
werden
A
tu
ritmo
bailo
y
canto
pa'
olvidar
que
estás
lejos
Zu
deinem
Rhythmus
tanze
und
singe
ich,
um
zu
vergessen,
dass
du
fern
bist
Llegará
en
la
que
en
tus
abrazos
no
serán
escasos,
serán
eternos
Kommen
wird,
in
der
deine
Umarmungen
nicht
selten,
sondern
ewig
sein
werden
A
tu
ritmo
bailo
y
canto
pa'
olvidar
que
estás
lejos
Zu
deinem
Rhythmus
tanze
und
singe
ich,
um
zu
vergessen,
dass
du
fern
bist
Anhelo
el
sentimiento
que
me
nace
Ich
sehne
mich
nach
dem
Gefühl,
das
in
mir
aufsteigt
Al
sentir
tus
caricias
y
besos,
tu
cariño
incomparable
Wenn
ich
deine
Streicheleinheiten
und
Küsse
spüre,
deine
unvergleichliche
Zuneigung
Y
sueño
de
volver
a
ti
y
abrazarte
Und
ich
träume
davon,
zu
dir
zurückzukehren
und
dich
zu
umarmen
Todo
el
cariño
que
te
tengo
demostrarte
Dir
all
die
Liebe
zu
zeigen,
die
ich
für
dich
habe
Y
jamás
volver
a
despedirme
de
ti
Und
mich
nie
wieder
von
dir
verabschieden
zu
müssen
Tu
sabor
lo
cambiamos
por
una
vida
más
tranquila
Deinen
Geschmack
tauschten
wir
gegen
ein
ruhigeres
Leben
Tus
colores
los
cargamos
representando
tu
sonrisa
Deine
Farben
tragen
wir,
sie
repräsentieren
dein
Lächeln
Tu
amor
incondicional
hace
que
no
te
pueda
olvidar
Deine
bedingungslose
Liebe
lässt
mich
dich
nicht
vergessen
Estos
inviernos
tan
largos
hacen
que
arda
mi
herida
Diese
langen
Winter
lassen
meine
Wunde
brennen
Anhelo
el
sentimiento
que
me
nace
(que
me
nace)
Ich
sehne
mich
nach
dem
Gefühl,
das
in
mir
aufsteigt
(das
in
mir
aufsteigt)
Al
sentir
tus
caricias
y
besos
(tus
besos),
tu
cariño
incomparable
Wenn
ich
deine
Streicheleinheiten
und
Küsse
spüre
(deine
Küsse),
deine
unvergleichliche
Zuneigung
Y
sueño
(sueño)
de
volver
a
ti
y
abrazarte
(abrazarte)
Und
ich
träume
(träume)
davon,
zu
dir
zurückzukehren
und
dich
zu
umarmen
(dich
zu
umarmen)
Todo
el
cariño
que
te
tengo
demostrarte
Dir
all
die
Liebe
zu
zeigen,
die
ich
für
dich
habe
Y
jamás
volver
a
despedirme
de
ti
(no-no,
no-no)
Und
mich
nie
wieder
von
dir
verabschieden
zu
müssen
(nein-nein,
nein-nein)
Yo
aprendí
a
querer
Ich
lernte
zu
lieben
De
ti,
yo
aprendí
a
amar
Von
dir,
ich
lernte
zu
lieben
De
ti,
yo
aprendí
a
querer
Von
dir,
ich
lernte
zu
lieben
De
ti,
yo
aprendí
a
amar
Von
dir,
ich
lernte
zu
lieben
De
ti,
yo
aprendí
a
querer
(C-O-L-O-M-B-I-A)
Von
dir,
ich
lernte
zu
lieben
(K-O-L-U-M-B-I-E-N)
De
ti,
yo
aprendí
a
amar
(Colombia,
tierra
bella)
Von
dir,
ich
lernte
zu
lieben
(Kolumbien,
schönes
Land)
De
ti,
yo
aprendí
a
querer
Von
dir,
ich
lernte
zu
lieben
De
ti,
yo
aprendí
a
amar
Von
dir,
ich
lernte
zu
lieben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Abel Osvaldo Dias, Alvaro Mesa, Bladimir Alexander Companioni, Dayana Chavez, Fernando Lazaro Otero, Ivan Sotelo, Javier Conde Alonso, Jose Ignacio Perez, Luis Fernando Sierra, Luis Javier Prieto, Michael Fernando, Ramon Martinez Lavado, Reynaldo Garcia, Yoandyss Gonzalez Lores, Yosvany Sierra, Yulien Oviedo, Zoesdeyvy Naranjo Cogle
Attention! Feel free to leave feedback.