Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kukkuru Kukku
Kukkuru Kukku
Athili
ithili
panangi
thali
Athili
ithili
Bananenblatt
Setume
setumesa
Setume
setumesa
Achanum
kochanum
kochaniyathim
Vater
und
Kleiner
und
die
kleine
Schwägerin
Setum
setumesa
Setum
setumesa
Kukkuru
kukkuru
kurukukan
Kukkuru
kukkuru
der
kleine
Fuchs
Kakkiri
kakkum
karumban
Kakkiri
kakkum
der
Dunkle
Pandoru
kattilethi
Einst
erreichte
er
einen
Wald
Munthiri
kandu
kothichu
Sah
Trauben
und
begehrte
sie
Nakkilu
vellam
kuthichu
Das
Wasser
lief
ihm
im
Mund
zusammen
Kombath
nokki
ninnu
Schaute
zum
Ast
hinauf
und
blieb
stehen
Doore
ninnu
kali
paranju
Von
fern
machte
er
Witze
Kurukum
kurunnu
kakka
kuruvi
Gurrendes
kleines
Spätzchen
Enthinente
kutti
kurukka
Warum,
mein
kleiner
Fuchs
Aruthatha
karyam
nokki
kothichu
Hast
du
Verbotenes
angeschaut
und
begehrt
Kukuru
kukuru
kurukan
Kukuru
kukuru
der
Fuchs
Utharamonnu
paranju
Gab
eine
Antwort
Munthiri
pulikkumennu
Dass
die
Trauben
sauer
seien
(Kukkuru
kukkuru)
(Kukkuru
kukkuru)
Kadankadha
paranjath
kelkathe
Ohne
auf
das
erzählte
Rätsel
zu
hören
Athuvazhy
poyoru
kurangachan
Ein
Affe,
der
diesen
Weg
ging
Chakara
kudathil
kaineeti
Streckte
seine
Hand
in
den
Zuckertopf
Kurukure
kurungi
karangi
Wimmerte,
klemmte
fest
und
zappelte
Kurukanum
kuranganum
kurungiya
Der
Fuchs
und
der
Affe,
die
feststeckten
Kadhayonnu
paranju
mathimarannu
Erzählten
eine
Geschichte
und
vergaßen
sich
Thakkili
mukkili
tharavum
Die
Trickili
Muckili
Ente
Puthari
kothiya
thathamem
Und
der
Papagei,
der
neuen
Reis
pickte
Kochumulamkuzhaloothi
nadakkana
Der
mit
einer
kleinen
Bambusflöte
umherlief
Kulirum
poonkatil
In
der
kühlen
Blumenbrise
(Kukkuru
kukkuru...)
(Kukkuru
kukkuru...)
Kuranganum
kurukanum
ariyathe
Ohne
dass
Affe
und
Fuchs
es
wussten
Karadiyum
kiduvayum
kanathe
Ohne
dass
Bär
und
Tiger
es
sahen
Idapidikan
ninna
idi
kaduva
Der
streitlustige
Tiger,
der
dastand,
um
sich
einzumischen
Kadannal
kootiloradi
koduthe
Schlug
auf
das
Wespennest
Adimudi
ilakiya
kadannal
padakandu
Als
er
den
von
oben
bis
unten
aufgeschreckten
Wespenschwarm
sah
Kaduva
pidapidanje
Zappelte
der
Tiger
Akidi
pattiyathariyathe
Nicht
ahnend,
was
für
ein
Missgeschick
passiert
war
Aa
vazhi
vannoru
kattana
Ein
wilder
Elefant,
der
des
Weges
kam
Kattu
kadannal
kadiyude
Vom
Stich
der
wilden
Wespen
Erivum
puliyum
kondodi
Rannte
er
mit
Brennen
und
Pein
davon
(Kukkuru
kukkuru)
(Kukkuru
kukkuru)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kaithapram, M Jayachandran
Attention! Feel free to leave feedback.