Lyrics and translation Bachi Da Pietra - Amiamo la guerra
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amiamo la guerra
Мы любим войну
Finalmente
è
arrivato
il
giorno
dell'ira
dopo
i
lunghi
crepuscoli
della
paura.
Наконец-то
настал
день
гнева
после
долгого
сумрака
страха.
Finalmente
stanno
pagando
la
decima
dell'anime
per
la
ripulitura
della
terra.
Наконец-то
они
платят
десятину
душ
за
очищение
земли.
Ci
voleva,
alla
fine,
un
caldo
bagno
di
sangue
nero
dopo
tanti
umidicci
e
tiepidumi
di
latte
materno
e
lacrime
[...].
Нужна
была,
в
конце
концов,
горячая
ванна
из
черной
крови
после
стольких
теплых
и
склизких
молочных
ванн
и
слез
[...].
Ci
voleva
una
bella
innaffiatura
di
sangue
per
l'arsura
dell'agosto;
Нужен
был
хороший
кровавый
дождь
для
иссушенного
августа;
E
una
rossa
svinatura
per
le
vendemmie
di
settembre;
e
una
muraglia
di
svampate
[...]
И
красное
виноделие
для
сентябрьского
сбора
винограда;
и
стена
пожарищ
[...]
è
finita
la
siesta
della
vigliaccheria,
della
diplomazia,
dell'ipocrisia
e
della
pacioseria.
[...]
Закончилась
сиеста
трусости,
дипломатии,
лицемерия
и
притворства.
[...]
I
civili
son
pronti
a
tornar
selvaggi,
gli
uomini
non
rinnegano
le
madri
belve.
Гражданские
готовы
снова
стать
дикарями,
мужчины
не
отрекаются
от
своих
звериных
матерей.
Non
si
contentano
più
dell'omicidio
al
minuto.
[...]
Они
больше
не
довольствуются
одним
убийством
в
минуту.
[...]
Chi
odia
l'umanità
- e
come
si
può
non
odiarla
[...]
- si
trova
in
questi
tempi
nel
suo
centro
di
felicità.
Тот,
кто
ненавидит
человечество
- а
как
его
можно
не
ненавидеть
[...]
- в
эти
времена
находится
в
центре
своего
счастья.
La
guerra,
colla
sua
ferocia,
nello
stesso
tempo
giustifica
l'odio
e
lo
consola.
[...]
Война,
со
своей
свирепостью,
одновременно
оправдывает
ненависть
и
утешает
её.
[...]
La
guerra,
infine,
giova
[...]
I
campi
di
battaglia
rendono,
per
molti
anni,
assai
più
di
prima
[...]
Война,
в
конце
концов,
полезна
[...]
Поля
сражений
приносят,
на
многие
годы,
гораздо
больше,
чем
раньше
[...]
E
il
fuoco
degli
scorridori
e
il
dirutamento
dei
mortai
fanno
piazza
pulita
fra
le
vecchie
case
e
le
vecchie
cose.
И
огонь
мародеров,
и
разрушения
от
минометов
расчищают
место
среди
старых
домов
и
старых
вещей.
Quei
villaggi
sudici
che
i
soldatacci
incendiarono
[...]
Эти
грязные
деревни,
которые
солдаты
сожгли
[...]
E
rimarranno
anche
troppe
cattedrali
gotiche
e
troppe
chiese
e
troppe
biblioteche
e
troppi
castelli
И
останется
слишком
много
готических
соборов,
и
слишком
много
церквей,
и
слишком
много
библиотек,
и
слишком
много
замков
Per
gli
abbrutimenti
e
i
rapimenti
e
i
rompimenti
dei
viaggiatori
e
dei
professori.
Для
одичания,
похищений
и
разрушений
путешественниками
и
профессорами.
Dopo
il
passo
dei
barbari
nasce
un'arte
nuova
fra
le
rovine
[...]
После
нашествия
варваров
рождается
новое
искусство
среди
руин
[...]
Amiamo
la
guerra
ed
assaporiamola
da
buongustai
finché
dura.
[...]
Мы
любим
войну
и
наслаждаемся
ею,
как
гурманы,
пока
она
длится.
[...]
Perché
spaventosa
e
tremenda
e
terribile
e
distruggitrice
-
Потому
что
она
ужасающая,
и
потрясающая,
и
страшная,
и
разрушительная
-
Dobbiamo
amarla
con
tutto
il
nostro
cuore
di
maschi.
Мы
должны
любить
её
всем
нашим
мужским
сердцем.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Giovanni Papini
Attention! Feel free to leave feedback.