Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Las horas muertas
Die toten Stunden
Esta
canción
se
nos
parece
Dieses
Lied
ist
wie
wir
Me
amaste
tu
y
yo
te
ame
Du
liebtest
mich
und
ich
liebte
dich
La
vida
si
la
compartimos
Das
Leben,
ja,
wir
teilten
es
Me
amaste
tu
y
yo
te
ame...
Du
liebtest
mich
und
ich
liebte
dich...
Mas
la
vida
al
fin
nos
separa
Doch
das
Leben
trennt
uns
schließlich
Si
mas
rumor
con
suavidad
Ganz
sacht
und
leis'
Y
la
mar
borrara
de
la
arena
Und
das
Meer
wird
aus
dem
Sand
verwischen
Los
pasos
que
dio
nuestro
amor...
Die
Spuren,
die
unsere
Liebe
zog...
Mais
la
vie
sépare
ceux
qui
s'aiment
Aber
das
Leben
trennt
jene,
die
sich
lieben
La
vida
al
fin
Das
Leben
schließlich
Tout
doucement,
sans
faire
de
bruit
Ganz
sacht,
ohne
ein
Geräusch
zu
machen
Et
la
mer
efface
sur
le
sable
Und
das
Meer
verwischt
im
Sand
Yo
tambien
te
ame
Auch
ich
liebte
dich
Les
pas
des
amants
désunis
Die
Spuren
der
getrennten
Liebenden
Con
suavidad...
Ganz
sacht...
Mas
la
vida
al
fin
nos
separa
Doch
das
Leben
trennt
uns
schließlich
Sin
mas
rumor
con
suavidad
Ganz
sacht
und
leis'
Y
la
mar
borrara
de
la
arena
Und
das
Meer
wird
aus
dem
Sand
verwischen
Los
pasos
que
dio
nuestro
amor.
Die
Spuren,
die
unsere
Liebe
zog.
Para
Berni
con
amor
Für
Berni,
mit
Liebe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eduardo Sabaidini, Fabian Adrian Leroux, Hugo Prieto
Album
Residual
date of release
07-07-2018
Attention! Feel free to leave feedback.