Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jah
children,
jah
children,
yeah
Jah
Kinder,
Jah
Kinder,
yeah
The
meek
shall
inherit
the
earth.
Die
Sanftmütigen
werden
die
Erde
erben.
Jah
children,
jah
children,
yeah
Jah
Kinder,
Jah
Kinder,
yeah
The
meek
shall
inherit
the
earth.
Die
Sanftmütigen
werden
die
Erde
erben.
Why
must
Rasta
live
this
way?
Warum
muss
Rasta
so
leben?
The
creator
has
shown
us
a
better
way.
Der
Schöpfer
hat
uns
einen
besseren
Weg
gezeigt.
So
why
must
I
and
I
fight
each
other?
Warum
also
müssen
ich
und
ich
uns
bekämpfen?
With
unity
and
love
for
your
brother,
Mit
Einheit
und
Liebe
für
deinen
Bruder,
There's
always
a
better
way.
Gibt
es
immer
einen
besseren
Weg.
Jah
children,
jah
children,
yeah
Jah
Kinder,
Jah
Kinder,
yeah
The
meek
shall
inherit
the
earth.
Die
Sanftmütigen
werden
die
Erde
erben.
Jah
children,
jah
children,
yeah
Jah
Kinder,
Jah
Kinder,
yeah
The
meek
shall
inherit
the
earth.
Die
Sanftmütigen
werden
die
Erde
erben.
In
due
season,
each
will
pay
Zur
rechten
Zeit
wird
jeder
zahlen,
According
to
the
works
that
Gemäß
den
Werken,
die
They
have
done
on
Earth
today.
Sie
heute
auf
Erden
vollbracht
haben.
So
I
and
I,
we
shall
live
in
truth.
Also
werden
ich
und
ich
in
Wahrheit
leben.
His
Majesty,
His
Majesty
Seine
Majestät,
Seine
Majestät
Has
shown
us
a
better
day.
Hat
uns
einen
besseren
Tag
gezeigt.
Blessed
is
the
man
who
walketh
not
Selig
ist
der
Mann,
der
nicht
wandelt
In
the
counsel
of
the
ungodly,
Im
Rat
der
Gottlosen,
Nor
standeth
in
the
way
of
the
sinners,
Noch
steht
auf
dem
Weg
der
Sünder,
Nor
sitteth
in
the
seat
of
the
scornful,
Noch
sitzt
auf
dem
Stuhl
der
Spötter,
Nor
taketh
delight
in
the
way
that
the
unrighteous
go.
Noch
Gefallen
findet
am
Weg
der
Ungerechten.
And
he
should
be
like
a
tree
Und
er
soll
sein
wie
ein
Baum,
Planted
by
the
rivers
of
water
Gepflanzt
an
den
Wasserbächen,
That
bringeth
forth
fruit
in
it's
due
season.
Der
Frucht
bringt
zu
seiner
Zeit.
Nor
shall
his
leaves
wither,
Sein
Laub
soll
nicht
verwelken,
Nor
shall
his
locks
wither,
Seine
Locken
sollen
nicht
schwinden,
Nor
shall
he
be
smitten
by
the
sun
of
the
day,
Nicht
versengt
von
der
Sonne
des
Tages,
And
nor
shall
he
be
smitten
by
the
moon
of
the
night.
Noch
geschlagen
vom
Mond
der
Nacht.
But
be
prosperous
in
the
way
that
he
goes,
Doch
gedeihen
auf
dem
Weg,
den
er
geht,
In
the
way
of
our
lord
JAH!
RASTAFARI!
Auf
dem
Weg
unseres
Herrn
JAH!
RASTAFARI!
The
only
way...
Der
einzige
Weg...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gary Miller, Paul D. Hudson, Darryl Jenifer
Attention! Feel free to leave feedback.