Bad Brains - The Meek - translation of the lyrics into German

The Meek - Bad Brainstranslation in German




The Meek
Die Sanftmütigen
Jah children, jah children, yeah
Jah Kinder, Jah Kinder, yeah
The meek shall inherit the earth.
Die Sanftmütigen werden die Erde erben.
Jah children, jah children, yeah
Jah Kinder, Jah Kinder, yeah
The meek shall inherit the earth.
Die Sanftmütigen werden die Erde erben.
Why must Rasta live this way?
Warum muss Rasta so leben?
The creator has shown us a better way.
Der Schöpfer hat uns einen besseren Weg gezeigt.
So why must I and I fight each other?
Warum also müssen ich und ich uns bekämpfen?
With unity and love for your brother,
Mit Einheit und Liebe für deinen Bruder,
There's always a better way.
Gibt es immer einen besseren Weg.
Jah children, jah children, yeah
Jah Kinder, Jah Kinder, yeah
The meek shall inherit the earth.
Die Sanftmütigen werden die Erde erben.
Jah children, jah children, yeah
Jah Kinder, Jah Kinder, yeah
The meek shall inherit the earth.
Die Sanftmütigen werden die Erde erben.
In due season, each will pay
Zur rechten Zeit wird jeder zahlen,
According to the works that
Gemäß den Werken, die
They have done on Earth today.
Sie heute auf Erden vollbracht haben.
So I and I, we shall live in truth.
Also werden ich und ich in Wahrheit leben.
His Majesty, His Majesty
Seine Majestät, Seine Majestät
Has shown us a better day.
Hat uns einen besseren Tag gezeigt.
: Speaks:
: Spricht:
Blessed is the man who walketh not
Selig ist der Mann, der nicht wandelt
In the counsel of the ungodly,
Im Rat der Gottlosen,
Nor standeth in the way of the sinners,
Noch steht auf dem Weg der Sünder,
Nor sitteth in the seat of the scornful,
Noch sitzt auf dem Stuhl der Spötter,
Nor taketh delight in the way that the unrighteous go.
Noch Gefallen findet am Weg der Ungerechten.
And he should be like a tree
Und er soll sein wie ein Baum,
Planted by the rivers of water
Gepflanzt an den Wasserbächen,
That bringeth forth fruit in it's due season.
Der Frucht bringt zu seiner Zeit.
Nor shall his leaves wither,
Sein Laub soll nicht verwelken,
Nor shall his locks wither,
Seine Locken sollen nicht schwinden,
Nor shall he be smitten by the sun of the day,
Nicht versengt von der Sonne des Tages,
And nor shall he be smitten by the moon of the night.
Noch geschlagen vom Mond der Nacht.
But be prosperous in the way that he goes,
Doch gedeihen auf dem Weg, den er geht,
In the way of our lord JAH! RASTAFARI!
Auf dem Weg unseres Herrn JAH! RASTAFARI!
The only way...
Der einzige Weg...





Writer(s): Gary Miller, Paul D. Hudson, Darryl Jenifer


Attention! Feel free to leave feedback.