Bad Omens - NOWHERE TO GO (LIVE 2024) - translation of the lyrics into German

NOWHERE TO GO (LIVE 2024) - Bad Omenstranslation in German




NOWHERE TO GO (LIVE 2024)
NIRGENDWO HIN (LIVE 2024)
Why's this always gotta happen to me? I should have known
Warum muss mir das immer passieren? Ich hätte es wissen müssen.
I never fail to never learn from mistakes, still throwing stones
Ich lerne nie aus meinen Fehlern, werfe immer noch mit Steinen.
Blood signed, we made it a pact
Mit Blut unterschrieben, wir haben einen Pakt geschlossen.
Yours dried out, you took it back
Deiner ist ausgetrocknet, du hast ihn zurückgenommen.
And you know you are a paradox and you contradict
Und du weißt, du bist ein Paradox und widersprichst
The road you walk, everything that you ever did
dem Weg, den du gehst, allem, was du jemals getan hast.
Cutting into my code
Du schneidest in meinen Code,
Erasing everything I know
löschst alles, was ich weiß.
(Hey, hey, hey)
(Hey, hey, hey)
(One, two)
(Eins, zwei)
Why's this always gotta happen to me? I should have known
Warum muss mir das immer passieren? Ich hätte es wissen müssen.
You never fail to never learn from mistakes, still throwing stones
Du lernst nie aus deinen Fehlern, wirfst immer noch mit Steinen.
Blood signed, we made it a pact
Mit Blut unterschrieben, wir haben einen Pakt geschlossen.
Yours dried out, you took it back
Deiner ist ausgetrocknet, du hast ihn zurückgenommen.
And you know you are a paradox and you contradict
Und du weißt, du bist ein Paradox und widersprichst
The road you walk, everything that you ever did
dem Weg, den du gehst, allem, was du jemals getan hast.
Cutting into my code
Du schneidest in meinen Code,
Erasing everything I know
löschst alles, was ich weiß.
Hear me out, I'm sorry, but I'm a little less than sold
Hör mir zu, es tut mir leid, aber ich bin nicht ganz überzeugt.
I've been around, heard all the stories you said you never told
Ich war dabei, habe all die Geschichten gehört, von denen du sagtest, du hättest sie nie erzählt.
You're used to speaking in tongues to feel like you're in control
Du bist es gewohnt, in Zungen zu reden, um dich zu fühlen, als hättest du die Kontrolle.
Now you've got nowhere to run, now you've got nowhere to go
Jetzt kannst du nirgendwohin rennen, jetzt hast du keinen Ort mehr, wo du hingehen kannst.
Make some noise!
Macht Lärm!
I feel my focus fading away, I had high hopes
Ich spüre, wie mein Fokus schwindet, ich hatte große Hoffnungen.
Running from the man that I used to be, but I'm too slow
Ich renne vor dem Mann weg, der ich einmal war, aber ich bin zu langsam.
Blood signed, we made a pact
Mit Blut unterschrieben, wir haben einen Pakt geschlossen.
Yours dried out, you took it back
Deiner ist ausgetrocknet, du hast ihn zurückgenommen.
Hear me out, I'm sorry, but I'm a little less than sold
Hör mir zu, es tut mir leid, aber ich bin nicht ganz überzeugt.
I've been around, heard all the stories you said you never told
Ich war dabei, habe all die Geschichten gehört, von denen du sagtest, du hättest sie nie erzählt.
You're used to speaking in tongues to feel like you're in control
Du bist es gewohnt, in Zungen zu reden, um dich zu fühlen, als hättest du die Kontrolle.
Now you've got nowhere to run, now you've got nowhere to go
Jetzt kannst du nirgendwohin rennen, jetzt hast du keinen Ort mehr, wo du hingehen kannst.
How we feeling my friends?
Wie fühlen wir uns, meine Freunde?
Y'all heard of a wall of death before here?
Habt ihr schon mal von einer Wall of Death hier gehört?
I gotta say, every time we come to prague y'all fuck it up
Ich muss sagen, jedes Mal, wenn wir nach Prag kommen, macht ihr sie kaputt.
Make some noise
Macht Lärm!
Tell me what's mine (and tell me what's yours
Sag mir, was meins ist (und sag mir, was deins ist
Why I never got a say, never got a choice?)
Warum hatte ich nie ein Mitspracherecht, nie eine Wahl?)
Tell me what's mine (and tell me what's yours
Sag mir, was meins ist (und sag mir, was deins ist
Why I never got a say, never got a choice?)
Warum hatte ich nie ein Mitspracherecht, nie eine Wahl?)
Tell me what's mine (and tell me what's yours
Sag mir, was meins ist (und sag mir, was deins ist
Why I never got a say, never got a choice?)
Warum hatte ich nie ein Mitspracherecht, nie eine Wahl?)
Tell me what's mine (and tell me what's yours)
Sag mir, was meins ist (und sag mir, was deins ist)
Again, again
Nochmal, nochmal
(Why I never got a say, never got a choice?)
(Warum hatte ich nie ein Mitspracherecht, nie eine Wahl?)
Tell me what's mine and tell me what's yours
Sag mir, was meins ist und sag mir, was deins ist
Why I never got a say, never got a choice?
Warum hatte ich nie ein Mitspracherecht, nie eine Wahl?
Tell me what's mine and tell me what's yours
Sag mir, was meins ist und sag mir, was deins ist
Why I never got a say, never got a choice?
Warum hatte ich nie ein Mitspracherecht, nie eine Wahl?
Tell me what's mine and tell me what's yours
Sag mir, was meins ist und sag mir, was deins ist
Why I never got a say, never got a choice?
Warum hatte ich nie ein Mitspracherecht, nie eine Wahl?
Tell me what's mine and tell me what's yours
Sag mir, was meins ist und sag mir, was deins ist
And why I never ever got a fucking say? Oh
Und warum hatte ich nie, nie ein verdammtes Mitspracherecht? Oh
Are you ready?
Bist du bereit?
I'm in the driver's seat now
Ich sitze jetzt am Steuer.
Oh, oh
Oh, oh
Are you ready?
Bist du bereit?





Writer(s): Joakim Oskar Patrick Karlsson, Noah Sebastian Davis


Attention! Feel free to leave feedback.