Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
NOWHERE TO GO (LIVE 2024)
NIRGENDWO HIN (LIVE 2024)
Why's
this
always
gotta
happen
to
me?
I
should
have
known
Warum
muss
mir
das
immer
passieren?
Ich
hätte
es
wissen
müssen.
I
never
fail
to
never
learn
from
mistakes,
still
throwing
stones
Ich
lerne
nie
aus
meinen
Fehlern,
werfe
immer
noch
mit
Steinen.
Blood
signed,
we
made
it
a
pact
Mit
Blut
unterschrieben,
wir
haben
einen
Pakt
geschlossen.
Yours
dried
out,
you
took
it
back
Deiner
ist
ausgetrocknet,
du
hast
ihn
zurückgenommen.
And
you
know
you
are
a
paradox
and
you
contradict
Und
du
weißt,
du
bist
ein
Paradox
und
widersprichst
The
road
you
walk,
everything
that
you
ever
did
dem
Weg,
den
du
gehst,
allem,
was
du
jemals
getan
hast.
Cutting
into
my
code
Du
schneidest
in
meinen
Code,
Erasing
everything
I
know
löschst
alles,
was
ich
weiß.
(Hey,
hey,
hey)
(Hey,
hey,
hey)
Why's
this
always
gotta
happen
to
me?
I
should
have
known
Warum
muss
mir
das
immer
passieren?
Ich
hätte
es
wissen
müssen.
You
never
fail
to
never
learn
from
mistakes,
still
throwing
stones
Du
lernst
nie
aus
deinen
Fehlern,
wirfst
immer
noch
mit
Steinen.
Blood
signed,
we
made
it
a
pact
Mit
Blut
unterschrieben,
wir
haben
einen
Pakt
geschlossen.
Yours
dried
out,
you
took
it
back
Deiner
ist
ausgetrocknet,
du
hast
ihn
zurückgenommen.
And
you
know
you
are
a
paradox
and
you
contradict
Und
du
weißt,
du
bist
ein
Paradox
und
widersprichst
The
road
you
walk,
everything
that
you
ever
did
dem
Weg,
den
du
gehst,
allem,
was
du
jemals
getan
hast.
Cutting
into
my
code
Du
schneidest
in
meinen
Code,
Erasing
everything
I
know
löschst
alles,
was
ich
weiß.
Hear
me
out,
I'm
sorry,
but
I'm
a
little
less
than
sold
Hör
mir
zu,
es
tut
mir
leid,
aber
ich
bin
nicht
ganz
überzeugt.
I've
been
around,
heard
all
the
stories
you
said
you
never
told
Ich
war
dabei,
habe
all
die
Geschichten
gehört,
von
denen
du
sagtest,
du
hättest
sie
nie
erzählt.
You're
used
to
speaking
in
tongues
to
feel
like
you're
in
control
Du
bist
es
gewohnt,
in
Zungen
zu
reden,
um
dich
zu
fühlen,
als
hättest
du
die
Kontrolle.
Now
you've
got
nowhere
to
run,
now
you've
got
nowhere
to
go
Jetzt
kannst
du
nirgendwohin
rennen,
jetzt
hast
du
keinen
Ort
mehr,
wo
du
hingehen
kannst.
Make
some
noise!
Macht
Lärm!
I
feel
my
focus
fading
away,
I
had
high
hopes
Ich
spüre,
wie
mein
Fokus
schwindet,
ich
hatte
große
Hoffnungen.
Running
from
the
man
that
I
used
to
be,
but
I'm
too
slow
Ich
renne
vor
dem
Mann
weg,
der
ich
einmal
war,
aber
ich
bin
zu
langsam.
Blood
signed,
we
made
a
pact
Mit
Blut
unterschrieben,
wir
haben
einen
Pakt
geschlossen.
Yours
dried
out,
you
took
it
back
Deiner
ist
ausgetrocknet,
du
hast
ihn
zurückgenommen.
Hear
me
out,
I'm
sorry,
but
I'm
a
little
less
than
sold
Hör
mir
zu,
es
tut
mir
leid,
aber
ich
bin
nicht
ganz
überzeugt.
I've
been
around,
heard
all
the
stories
you
said
you
never
told
Ich
war
dabei,
habe
all
die
Geschichten
gehört,
von
denen
du
sagtest,
du
hättest
sie
nie
erzählt.
You're
used
to
speaking
in
tongues
to
feel
like
you're
in
control
Du
bist
es
gewohnt,
in
Zungen
zu
reden,
um
dich
zu
fühlen,
als
hättest
du
die
Kontrolle.
Now
you've
got
nowhere
to
run,
now
you've
got
nowhere
to
go
Jetzt
kannst
du
nirgendwohin
rennen,
jetzt
hast
du
keinen
Ort
mehr,
wo
du
hingehen
kannst.
How
we
feeling
my
friends?
Wie
fühlen
wir
uns,
meine
Freunde?
Y'all
heard
of
a
wall
of
death
before
here?
Habt
ihr
schon
mal
von
einer
Wall
of
Death
hier
gehört?
I
gotta
say,
every
time
we
come
to
prague
y'all
fuck
it
up
Ich
muss
sagen,
jedes
Mal,
wenn
wir
nach
Prag
kommen,
macht
ihr
sie
kaputt.
Make
some
noise
Macht
Lärm!
Tell
me
what's
mine
(and
tell
me
what's
yours
Sag
mir,
was
meins
ist
(und
sag
mir,
was
deins
ist
Why
I
never
got
a
say,
never
got
a
choice?)
Warum
hatte
ich
nie
ein
Mitspracherecht,
nie
eine
Wahl?)
Tell
me
what's
mine
(and
tell
me
what's
yours
Sag
mir,
was
meins
ist
(und
sag
mir,
was
deins
ist
Why
I
never
got
a
say,
never
got
a
choice?)
Warum
hatte
ich
nie
ein
Mitspracherecht,
nie
eine
Wahl?)
Tell
me
what's
mine
(and
tell
me
what's
yours
Sag
mir,
was
meins
ist
(und
sag
mir,
was
deins
ist
Why
I
never
got
a
say,
never
got
a
choice?)
Warum
hatte
ich
nie
ein
Mitspracherecht,
nie
eine
Wahl?)
Tell
me
what's
mine
(and
tell
me
what's
yours)
Sag
mir,
was
meins
ist
(und
sag
mir,
was
deins
ist)
Again,
again
Nochmal,
nochmal
(Why
I
never
got
a
say,
never
got
a
choice?)
(Warum
hatte
ich
nie
ein
Mitspracherecht,
nie
eine
Wahl?)
Tell
me
what's
mine
and
tell
me
what's
yours
Sag
mir,
was
meins
ist
und
sag
mir,
was
deins
ist
Why
I
never
got
a
say,
never
got
a
choice?
Warum
hatte
ich
nie
ein
Mitspracherecht,
nie
eine
Wahl?
Tell
me
what's
mine
and
tell
me
what's
yours
Sag
mir,
was
meins
ist
und
sag
mir,
was
deins
ist
Why
I
never
got
a
say,
never
got
a
choice?
Warum
hatte
ich
nie
ein
Mitspracherecht,
nie
eine
Wahl?
Tell
me
what's
mine
and
tell
me
what's
yours
Sag
mir,
was
meins
ist
und
sag
mir,
was
deins
ist
Why
I
never
got
a
say,
never
got
a
choice?
Warum
hatte
ich
nie
ein
Mitspracherecht,
nie
eine
Wahl?
Tell
me
what's
mine
and
tell
me
what's
yours
Sag
mir,
was
meins
ist
und
sag
mir,
was
deins
ist
And
why
I
never
ever
got
a
fucking
say?
Oh
Und
warum
hatte
ich
nie,
nie
ein
verdammtes
Mitspracherecht?
Oh
Are
you
ready?
Bist
du
bereit?
I'm
in
the
driver's
seat
now
Ich
sitze
jetzt
am
Steuer.
Are
you
ready?
Bist
du
bereit?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joakim Oskar Patrick Karlsson, Noah Sebastian Davis
Attention! Feel free to leave feedback.