Lyrics and translation Badclause - EVE
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Məni
bu
ölkəyə
bağlayan
tək
səbəb
odur
Единственная
причина,
которая
держит
меня
в
этой
стране,
это
ты.
Ayaqyalın
gedərəm,
yoluna
səpsələr
odu
Я
пойду
босиком,
пусть
даже
по
дороге
рассыплют
огонь.
Zülmətimdə
yeganə
mənzərəm
odur
В
моей
тьме
ты
— единственный
пейзаж.
Ömür
ecazkar
bəstə,
sənsə
hər
notu
Жизнь
— прекрасная
мелодия,
а
ты
— каждая
ее
нота.
Gecə-səhər
otur,
fikir
elə,
mənə
isə
sonun
Сиди
день
и
ночь,
думай,
а
мне
— твой
конец.
Kor
gözlərlə
bax,
mənsə
səs
olum
Смотри
слепыми
глазами,
а
я
буду
твоим
голосом.
Məni
görmür
o,
üzündəki
əda
isə
solub
Она
меня
не
видит,
а
прежняя
улыбка
на
ее
лице
увяла.
İnan,
ürəyimcə
deyil
heç,
nə
isə,
əsas
odur
Поверь,
мне
это
совсем
не
нравится,
но,
в
общем,
главное,
что
ты
есть.
Tutub
əllərimi
"gedək"
desin,
mən
Пусть
она
возьмет
меня
за
руку
и
скажет:
"Пойдем",
я
Soruşmadan
gedərəm
hara
gəlir
içindən
Без
вопросов
пойду
туда,
куда
она
захочет.
Yorğunam,
gərəyim
sevgisinə
Я
устал,
мне
нужна
твоя
любовь.
Xəyalım
o
ki,
nəfəsiylə
evim
isinə
Мечтаю,
чтобы
мой
дом
согревался
твоим
дыханием.
İlk
səhvi
mən
elədim,
eybi
silək
Первую
ошибку
совершил
я,
давай
сотрем
ее.
Gözüm
daha
baxmaz
ondan
qeyrisinə
Мои
глаза
больше
не
смотрят
ни
на
кого,
кроме
тебя.
Yazmaq
və
yatmamaq
eyni
hissdirlər
Писать
и
не
спать
— это
одно
и
то
же
чувство.
Barışaq,
yenidən
qayıdım
pleylistinə
Давай
помиримся,
и
я
снова
вернусь
в
твой
плейлист.
Gecə
yuxusuz,
yenə
səhər
olur
Бессонная
ночь,
и
снова
наступает
утро.
Demə
ki,
unut
birtəhər
onu
Не
говори,
что
нужно
как-то
забыть
ее.
O
mənlə
dürüst,
mənsə
hər
rolu
Она
была
честна
со
мной,
а
я
играл
каждую
роль.
Oynadım,
elədim
zəhər
onunçün
həyatı
Я
играл,
превращая
ее
жизнь
в
яд.
Gözlərinə
dolub,
ağlatdım
gecə,
gündüzlər
onu
Ее
глаза
наполнялись
слезами,
я
заставлял
ее
плакать
день
и
ночь.
O
vaxtı
başqa
şeyləri
dərd
edirdim
Тогда
я
переживал
из-за
других
вещей.
İndi
o
özü
mənə
dərd
olub
Теперь
она
сама
стала
моей
болью.
Gecə
yuxusuz,
yenə
səhər
olur
Бессонная
ночь,
и
снова
наступает
утро.
Demə
ki,
unut
birtəhər
onu
Не
говори,
что
нужно
как-то
забыть
ее.
O
mənlə
dürüst,
mənsə
hər
rolu
Она
была
честна
со
мной,
а
я
играл
каждую
роль.
Oynadım,
elədim
zəhər
onunçün
həyatı
Я
играл,
превращая
ее
жизнь
в
яд.
Gözlərinə
dolub,
ağlatdım
gecə,
gündüzlər
onu
Ее
глаза
наполнялись
слезами,
я
заставлял
ее
плакать
день
и
ночь.
O
vaxtı
başqa
şeyləri
dərd
edirdim
Тогда
я
переживал
из-за
других
вещей.
İndi
o
özü
mənə
dərd
olub
Теперь
она
сама
стала
моей
болью.
Keçir
zaman
üzünü
dilənərək
Время
проходит,
умоляя
твое
лицо.
İstəmirəm
"mən
və
sən"
olaraq
dilə
gələk
Я
не
хочу,
чтобы
мы
стали
"я
и
ты"
только
на
словах.
Bilirəm,
düz
eləmədim
biri
min
edərək
Я
знаю,
что
поступил
неправильно,
делая
из
мухи
слона.
Qəlbini
qırırdım
boş
şeylərə
hirslənərək
Я
разбивал
твое
сердце,
злясь
на
пустяки.
Necə
kor
oldum
mən
gözlərini
sevərək?
Как
я
мог
быть
таким
слепым,
любя
твои
глаза?
Özünü
mən
anlamadım,
sözlərimisə
vərəq
Сам
себя
не
понимал,
а
мои
слова
— просто
лист
бумаги.
Ruhum
da
məhv
oldu
kirlənərək
Моя
душа
тоже
разрушилась,
запятнав
себя.
Dərd
dolmuş
ürək
daha
kimə
gərək?
Кому
нужно
сердце,
полное
боли?
O
qədər
eyib
əməl
elədim,
yox
düzə
yarayan
Я
совершил
так
много
плохих
поступков,
что
нет
им
оправдания.
Bu
şəhərin
artıq
sənə
küçələri
yad
Улицы
этого
города
теперь
чужды
тебе.
Yuxusuz
gecələrin
görən
nə
qədərdir
sayı?
Интересно,
сколько
было
бессонных
ночей?
Qələmimə
dönərək
vərəqimə
kədəri
yay
Превращаясь
в
мое
перо,
я
разливаю
печаль
по
бумаге.
Çıxıb
gedirsən,
dеnən,
haraya?
Ты
уходишь,
говорят,
куда?
Ayrı
peşamanam
keçən
hər
aya
Я
так
сожалею
о
каждом
прошедшем
месяце.
Olmadığın
hər
yer
Bakıdan
daha
yad
Каждое
место,
где
тебя
нет,
чужее,
чем
Баку.
Sənsiz
nеcə
dözüm
mən
Ankaraya?
Как
я
выдержу
без
тебя
в
Анкаре?
Şeir
yazma
- dedilər,
üzülə
bilər
Не
пиши
стихи
— сказали
мне,
она
может
расстроиться.
Nə
sözün
varsa,
get
üzünə
denən
Если
есть
что
сказать,
иди
и
скажи
ей
в
лицо.
Əskik
olmur
nə
qüssə,
nə
qəm
Ни
грусть,
ни
печаль
не
исчезают.
Ümidvaram
bu
dərd
məni
üstələməz
Надеюсь,
эта
боль
меня
не
одолеет.
Səmavi
sevinc
ola,
enə
dərinə
Пусть
небесная
радость
опустится
в
глубину.
Qəlbinə
həkk
ola,
gecə
və
səhərinə
qarışa
Пусть
она
запечатается
в
твоем
сердце,
смешается
с
ночью
и
утром.
Ağrılarım
necəsə
dinər
Моя
боль
как-то
утихнет.
Şam...
Şam
öz
işığını
necə
əridər?
Свеча...
Как
свеча
плавит
свой
свет?
Sən
ömrümün
ən
gözəl
çağı
Ты
— самая
прекрасная
пора
моей
жизни.
Mənsə
həmişə
səni
üzən
ağılsız
adamam
hələ
də
А
я
все
еще
тот
глупец,
который
всегда
тебя
расстраивает.
Deyə
düşünmə,
artıq
dön,
üzümə
baxıb,
adımı
çağır
Не
думай
много,
просто
вернись,
посмотри
мне
в
лицо
и
назови
меня
по
имени.
Yatan
hissləri
de,
necə
oyadaq?
Скажи,
как
разбудить
уснувшие
чувства?
Səhradan
gəlib
suya
necə
doyaram?
Придя
из
пустыни,
как
я
могу
напиться
воды?
Məni
xatırla,
sevdiyin
o
yaram
Вспомни
меня,
твою
любимую
рану.
Sən
1 ilsən,
mən
getdiyin
10
ayam
Ты
—1 год,
а
я
— 10
месяцев,
которые
ты
провела
вдали
от
меня.
Gecə
yuxusuz,
yenə
səhər
olur
Бессонная
ночь,
и
снова
наступает
утро.
Demə
ki,
unut
birtəhər
onu
Не
говори,
что
нужно
как-то
забыть
ее.
O
mənlə
dürüst,
mənsə
hər
rolu
Она
была
честна
со
мной,
а
я
играл
каждую
роль.
Oynadım,
elədim
zəhər
onunçün
həyatı
Я
играл,
превращая
ее
жизнь
в
яд.
Gözlərinə
dolub,
ağlatdım
gecə,
gündüzlər
onu
Ее
глаза
наполнялись
слезами,
я
заставлял
ее
плакать
день
и
ночь.
O
vaxtı
başqa
şeyləri
dərd
edirdim
Тогда
я
переживал
из-за
других
вещей.
İndi
o
özü
mənə
dərd
olub
Теперь
она
сама
стала
моей
болью.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.