Lyrics and translation Badclause - Geridə Qalan 3 Il
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Geridə Qalan 3 Il
Прошедшие 3 Года
Mən
səni
ağlımda
dustaq
eləmişdim
Я
держал
тебя
в
плену
своих
мыслей
Necə
bu
qədər
tez
unuda
bildiyimə
özüm
də
inana
bilmirəm
Сам
не
могу
поверить,
как
смог
так
быстро
забыть
Xatirələrimizsə
canlanır
hərdən
bir
Наши
воспоминания
иногда
оживают
İndidən
puç
olan
arzuların
qədir-qiymətin
de
kim
bilər?
Кто
теперь
знает
цену
разбитых
надежд?
Kirli
əlləriylə
pak
sevgiyə
tilsim
yoğurur
Грязными
руками
лепит
чары
на
чистую
любовь
Dözmərəm
özgə
birisi
öpsün
səni,
bilsin
qoxunu
Не
вынесу,
если
другой
поцелует
тебя,
узнает
твой
запах
Necә
bәladır
yoxluğun?
Dәrd
var
mәlhәmi
yoxdur
Какое
это
бедствие
— твое
отсутствие!
Есть
боль,
нет
лекарства
Sәnә
yazdıqlarımsa
sәndәn
özgә
hәrkәsә
toxunur
А
то,
что
я
пишу
тебе,
касается
всех,
кроме
тебя
Mәn
hәmin
adam
olaram,
әgәr
ki,
sәn
hәmin
qız
olsan
Я
был
бы
тем
самым
мужчиной,
если
бы
ты
была
той
самой
девушкой
Әlvida
sözün
yalan,
qalan
hәr
bir
sözün
düz
olsa
Слово
"прощай"
— ложь,
а
все
остальные
слова
— правда
Yenidən
aşiq
olaram
hər
zərrənə,
hər
cümlənə
Я
снова
влюбился
бы
в
каждую
твою
частичку,
в
каждое
твое
слово
Amma
ki,
yoxdur
elə
möcüzə
ötən
illəri
geri
döndərə
Но
нет
такого
чуда,
чтобы
вернуть
прошлые
годы
Yolunda
qaçan
mən
oldum,
sonunda
sənmi
usandın?
Я
бежал
за
тобой,
а
в
конце
устала
ты?
Əbədi
məhəbbətmi,
yoxsa
ümidlərmi
bu
sandıq?
Вечная
любовь
или
всего
лишь
надежды
в
этом
сундуке?
Dedim
ki,
yanımda
qal,
gözümə
yaxşı
dəymir
uzaqlıq
Я
сказал:
"Останься
со
мной,
мне
не
нравится
расстояние"
Özgә
nәfәsə
məhkum
oldun,
o
gün
әlini
buraxdım
Ты
стала
пленницей
другого
дыхания,
в
тот
день
я
отпустил
твою
руку
Dәryalara
bağırdım
adını
Кричал
твое
имя
морям
Mәn
yalvaram,
duy
imdadımı
Я
умоляю,
услышь
мой
зов
о
помощи
Gizlәnirәm,
gözlәrin
axtarmır
Прячусь,
твои
глаза
не
ищут
Әllәrinә
toxunan
yadlarmı?
Чужие
ли
касаются
твоих
рук?
Eşqin
fədakarlığına
bax,
alır
gənc
yaşda
canı
Вот
самоотверженность
любви,
забирает
жизнь
в
юном
возрасте
Qiyamətdir
rəbbim
ahımı
duy,
köz
yaşda
yanır!
Это
— судный
день,
Господи,
услышь
мой
стон,
горю
в
слезах!
Atdı
özünü
bədən,
tuta
bilmədi
göz
yaşlarını
Бросил
себя
на
землю,
не
смог
удержать
слез
Həyatın
qəbahəti
bu
- gec
böyüyüb,
tez
yaşlanırıq
Вот
жестокость
жизни
— поздно
взрослеем,
рано
стареем
Ruhuma
toxunmuşdun,
əl
izlərinə
baş
əyirəm
mən
Ты
коснулась
моей
души,
я
преклоняюсь
перед
твоими
отпечатками
Əlimdə
şeirlərimi,
ürəkdə
səni
daşıyıram
mən
В
руках
держу
стихи,
в
сердце
ношу
тебя
İki
il
öncə
söz
verdik
"Beş
il
sonra
ailə
quracağıq"
Два
года
назад
мы
пообещали:
"Через
пять
лет
создадим
семью"
Geridə
qalan
o
üç
ilin
ümidiylə
yaşayıram
mən
Я
живу
надеждой
тех
трех
прошедших
лет
Sətirdə
qan
ağlayırdım,
üç
nöqtə
kəsdi
avazımı
Кровоточил
в
строках,
три
точки
оборвали
мой
голос
Gözlərim
qəm
gölüydü,
isti
yanağa
çəkdin
ayazını
Мои
глаза
были
озером
печали,
ты
принесла
мороз
на
горячие
щеки
Qəlbi
yerinə
qaytar,
ölməyib
hələ
qəbri
dayazdır
Верни
сердце
на
место,
могила
еще
неглубокая,
он
не
умер
Əllərimin
qədrini
bil,
bu
qələm
hər
qıza
yazmır
Цени
мои
руки,
это
перо
не
пишет
каждой
девушке
Adı
hər
misrama
ünvandır,
bəddi
qiraət
o
Ее
имя
— заголовок
каждой
строки,
она
— прекрасное
чтение
Sevgimi
yerə
atmışdı,
peşmandır
nəhayət
o
Она
бросила
мою
любовь
на
землю,
наконец,
она
раскаивается
Uzaqlarda
nalə
çəkim,
göz
yaşıyla
müşayiәt
ol
Вдали
буду
стенать,
сопровождаемый
слезами
Mәn
sәsimә
yaxşı
baxım,
sәn
saçından
muğayat
ol
Я
буду
беречь
свой
голос,
а
ты
береги
свои
волосы
Dәryalara
bağırdım
adını
Кричал
твое
имя
морям
Mәn
yalvaram,
duy
imdadımı
Я
умоляю,
услышь
мой
зов
о
помощи
Gizlәnirәm,
gözlәrin
axtarmır
Прячусь,
твои
глаза
не
ищут
Әllәrinә
toxunan
yadlarmı?
Чужие
ли
касаются
твоих
рук?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mirmövsüm əhmədov
Attention! Feel free to leave feedback.