Lyrics and translation Badclause - Günbatımı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mәn
o
qәdәr
gözәl
yazdım,
özünü
tapdın
hәr
bir
sәtirdә
Я
писал
так
красиво,
ты
находила
себя
в
каждой
строке
Guya
ki,
xoşbәxt
idik
- yazılır
sәmimi
mәtnlәr
Как
будто
мы
были
счастливы
- пишутся
искренние
тексты
Ən
gözәl
yalanları
bәzәmişdin
sәmimiyyәtinlә
Самую
красивую
ложь
ты
украсила
своей
искренностью
Necә
unutmusansa,
sәnin
qoxun
gәlmir
әtirdәn
Как
ты
забыла,
твой
запах
не
чувствуется
в
духах
Ömrümü
apardı
illәr,
qalmadı
gözlәrindә
qәm
Годы
унесли
мою
жизнь,
в
твоих
глазах
не
осталось
печали
Nә
qәdәr
incisәm
dә
qapım
açıqdır,
gәlmәk
istәsәn
Как
бы
я
ни
обижался,
моя
дверь
открыта,
если
захочешь
прийти
Qәlbimi
qırdın,
xәtrimi
yerlә
bir
elәdin
Ты
разбила
мне
сердце,
растоптала
мои
чувства
Yәqin,
gözәl
gözlәrin
üzümü
dә
görmәk
istәmәz
Наверное,
твои
красивые
глаза
не
хотят
видеть
и
моего
лица
Sәni
düşünәndә
hallı
oluram,
mәni
ayıq
axtar
Когда
думаю
о
тебе,
прихожу
в
себя,
ищи
меня
трезвым
Dedin
ki,
"sonra
danışaq"
- keçibdir
4 ay
o
vaxtdan
Ты
сказала:
"поговорим
потом"
- прошло
4 месяца
с
тех
пор
Sәnsiz
sıxır
hәyat,
uzaqdayam
paytaxtdan
Без
тебя
жизнь
душит,
я
далеко
от
столицы
Demәli,
hәlә
dә
sevirәm,
sәni
silmәdimsә
kontaktdan
Значит,
я
все
еще
люблю,
раз
не
удалил
тебя
из
контактов
Sәn
sarı
yarpaqlara
әmanәt
elәdin
hisslәri
Ты
доверила
чувства
желтым
листьям
Mәn
payızı
sevәn
qaranquştәk
hәsrәtәm
sәnә
Я,
как
ласточка,
любящая
осень,
тоскую
по
тебе
Biz
hәrşeyi
bir
qırağa
atıb
dәrdi
gizlәdik
Мы
отбросили
все
в
сторону
и
скрыли
боль
Siz
xoşbәxt
olun
elә
vә
o
sәnә
mahnı
bәstәlәr
Будьте
счастливы,
и
он
напишет
тебе
песню
Bәlkә
dә
gözәl
olardı
sәnlә
dәniz
kәnarında
Может
быть,
было
бы
прекрасно
с
тобой
на
берегу
моря
Sevdiyimiz
musiqini
eyni
qulaqcıqda
dinlәmәk
Слушать
нашу
любимую
музыку
в
одних
наушниках
Şәhәrin
әn
yüksәk
nöqtәsindәn
gün
batımını
С
самой
высокой
точки
города
на
закат
İzlәmәk
kimidir
sәnin
tütün
baxışlarını
izlәmәk
Смотреть,
словно
на
твои
табачные
глаза
Bәlkә
dә
gözәl
olardı
sәnlә
dәniz
kәnarında
Может
быть,
было
бы
прекрасно
с
тобой
на
берегу
моря
Sevdiyimiz
musiqini
eyni
qulaqcıqda
dinlәmәk
Слушать
нашу
любимую
музыку
в
одних
наушниках
Şәhәrin
әn
yüksәk
nöqtәsindәn
gün
batımını
С
самой
высокой
точки
города
на
закат
İzlәmәk
kimidir
sәnin
tütün
baxışlarını
izlәmәk
Смотреть,
словно
на
твои
табачные
глаза
Bir
yuxu
gördüm,
gördüm
mәnimlәsәn
Мне
приснился
сон,
что
ты
со
мной
Hәyatım
taxta
üstә,
qoşa
gәlmәdi
әlimdә
zәr
Моя
жизнь
на
доске,
двойка
не
выпала
в
моей
руке
Hәr
dәfәsindә
adını
yazanda
mәnim
әlim
әsәr
Каждый
раз,
когда
пишу
твое
имя,
моя
рука
дрожит
Sevgiyә
canını
verәn
adam
ruhәn
әlil
gәzәr
Отдавший
свою
жизнь
любви,
ходит
душевнобольным
Yoxluğun
әsdirmir
dodaqlarımı,
çox
hәzindir
Твое
отсутствие
не
обдувает
мои
губы,
очень
грустно
Sәni
bir
dәfә
qucaqladım,
qoxun
ömürlük
әlimә
sindi
Я
обнял
тебя
один
раз,
твой
запах
навсегда
въелся
в
мои
руки
Dedim
ki,
bir
dәfә
unutmuşdusa
daha
sevmәz
indi
Я
сказал,
что
если
один
раз
забыл,
то
больше
не
полюбит
Gedişin
4 ay
oldu,
әlimdә
illәr
әzildi
Твой
уход
был
4 месяца
назад,
в
моих
руках
годы
сжались
Bilirdin
ki,
şeir
elәmәk
sәnçün
mәnim
әlimdә
heç
nә
idi
Ты
знала,
что
писать
стихи
для
тебя
мне
ничего
не
стоило
Bir
vaxtı
arzumuz
var
idi
- "gәlin-bәy"
istәkdir
Когда-то
у
нас
было
желание
- "жених
и
невеста"
Sonuncu
görüşdәn
sonra
öldüm,
kәfәn
dәyişib
әyni
После
последней
встречи
я
умер,
саван
сменился,
тот
же
самый
"Mәn
sәni
sevirәm"lәri
başa
düşdüm.
"Gedirәm"
nәydi?!
Я
понял
"Я
люблю
тебя".
Что
значило
"Я
ухожу"?!
Arada
qonaq
gәlirsәn
hәyatıma,
cәnnәti
görürәm
Иногда
ты
приходишь
в
гости
в
мою
жизнь,
я
вижу
рай
Ertәsi
gündәn
çox
qorxuram
ki,
uzaq
olasan
На
следующий
день
я
очень
боюсь,
что
ты
будешь
далеко
Şәrabla
dönürdü
dünya,
aparır
hәsrәtin
ölümә
С
вином
мир
вращался,
тоска
ведет
к
смерти
Qürurumu
yerlә
bir
etmişdim
ki,
sәn
uca
olasan
Я
сравнял
свою
гордость
с
землей,
чтобы
ты
была
выше
Bәlkә
dә
gözәl
olardı
sәnlә
dәniz
kәnarında
Может
быть,
было
бы
прекрасно
с
тобой
на
берегу
моря
Sevdiyimiz
musiqini
eyni
qulaqcıqda
dinlәmәk
Слушать
нашу
любимую
музыку
в
одних
наушниках
Şәhәrin
әn
yüksәk
nöqtәsindәn
gün
batımını
С
самой
высокой
точки
города
на
закат
İzlәmәk
kimidir
sәnin
tütün
baxışlarını
izlәmәk
Смотреть,
словно
на
твои
табачные
глаза
Bәlkә
dә
gözәl
olardı
sәnlә
dәniz
kәnarında
Может
быть,
было
бы
прекрасно
с
тобой
на
берегу
моря
Sevdiyimiz
musiqini
eyni
qulaqcıqda
dinlәmәk
Слушать
нашу
любимую
музыку
в
одних
наушниках
Şәhәrin
әn
yüksәk
nöqtәsindәn
gün
batımını
С
самой
высокой
точки
города
на
закат
İzlәmәk
kimidir
sәnin
tütün
baxışlarını
izlәmәk
Смотреть,
словно
на
твои
табачные
глаза
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mirmövsüm əhmədov
Attention! Feel free to leave feedback.