Lyrics and translation Baden Powell, Vinicius de Moraes - Canto De Xangô
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canto De Xangô
Песнь Шанго
Eu
vim
de
bem
longe,
eu
vim
Я
пришёл
издалека,
я
пришёл,
Nem
sei
mais
de
onde
é
que
eu
vim
Даже
не
помню
откуда
я
пришёл.
Sou
filho
de
rei,
muito
lutei
pra
ser
o
que
eu
sou
Я
сын
короля,
много
боролся,
чтобы
стать
тем,
кто
я
есть.
Eu
sou
negro
de
cor
mas
tudo
é
só
amor
em
mim
Я
чёрный
по
цвету
кожи,
но
во
мне
живёт
только
любовь.
Tudo
é
só
amor,
para
mim
Только
любовь,
для
меня.
Hoje
é
tempo
de
amor
Сегодня
время
любви,
Hoje
é
tempo
de
dor
em
mim
Сегодня
время
боли
во
мне.
(Salve,
Xangô,
meu
rei
senhor)
(Славься,
Шанго,
мой
король
и
господин!)
(Salve
meu
orixá)
(Славься,
мой
ориша!)
(Tem
sete
cores
sua
cor)
(Семь
цветов
у
тебя
в
цвете)
(Sete
dias
para
a
gente
amar)
(Семь
дней
для
нашей
любви)
(Salve,
Xangô,
meu
rei
senhor)
(Славься,
Шанго,
мой
король
и
господин!)
(Salve
meu
orixá)
(Славься,
мой
ориша!)
(Tem
sete
cores
sua
cor)
(Семь
цветов
у
тебя
в
цвете)
(Sete
dias
para
a
gente
amar)
(Семь
дней
для
нашей
любви)
Mas
amar
é
sofrer
Но
любить
— значит
страдать,
Mas
amar
é
morrer
de
dor
Но
любить
— значит
умирать
от
боли.
Xangô,
meu
senhor,
saravá!
Шанго,
мой
господин,
саравá!
Me
faça
sofrer
Заставь
меня
страдать,
Ah,
me
faça
morrer
Ах,
заставь
меня
умереть,
Mas
me
faça
morrer
de
amar
Но
заставь
меня
умереть
от
любви.
Xangô,
meu
senhor,
saravá!
Шанго,
мой
господин,
саравá!
Eu
vim
de
bem
longe,
eu
vim
Я
пришёл
издалека,
я
пришёл,
Nem
sei
mais
de
onde
é
que
eu
vim
Даже
не
помню
откуда
я
пришёл.
Sou
filho
de
rei,
muito
lutei
pra
ser
o
que
eu
sou
Я
сын
короля,
много
боролся,
чтобы
стать
тем,
кто
я
есть.
Eu
sou
negro
de
cor
mas
tudo
é
só
amor
em
mim
Я
чёрный
по
цвету
кожи,
но
во
мне
живёт
только
любовь.
Tudo
é
só
amor,
para
mim
Только
любовь,
для
меня.
Hoje
é
tempo
de
amor
Сегодня
время
любви,
Hoje
é
tempo
de
dor
em
mim
Сегодня
время
боли
во
мне.
(Salve,
Xangô,
meu
rei
senhor)
(Славься,
Шанго,
мой
король
и
господин!)
(Salve
meu
orixá)
(Славься,
мой
ориша!)
(Tem
sete
cores
sua
cor)
(Семь
цветов
у
тебя
в
цвете)
(Sete
dias
para
a
gente
amar)
(Семь
дней
для
нашей
любви)
(Salve,
Xangô,
meu
rei
senhor)
(Славься,
Шанго,
мой
король
и
господин!)
(Salve
meu
orixá)
(Славься,
мой
ориша!)
(Tem
sete
cores
sua
cor)
(Семь
цветов
у
тебя
в
цвете)
(Sete
dias
para
a
gente
amar)
(Семь
дней
для
нашей
любви)
Mas
amar
é
sofrer
Но
любить
— значит
страдать,
Mas
amar
é
morrer
de
dor
Но
любить
— значит
умирать
от
боли.
Xangô,
meu
senhor,
saravá!
Шанго,
мой
господин,
саравá!
Me
faça
sofrer
Заставь
меня
страдать,
Ah,
me
faça
morrer
Ах,
заставь
меня
умереть,
Mas
me
faça
morrer
de
amar
Но
заставь
меня
умереть
от
любви.
Xangô,
meu
senhor,
saravá!
Шанго,
мой
господин,
саравá!
(Salve,
Xangô,
meu
rei
senhor)
(Славься,
Шанго,
мой
король
и
господин!)
(Salve
meu
orixá)
(Славься,
мой
ориша!)
(Tem
sete
cores
sua
cor)
(Семь
цветов
у
тебя
в
цвете)
(Sete
dias
para
a
gente
amar)
(Семь
дней
для
нашей
любви)
(Salve,
Xangô,
meu
rei
senhor)
(Славься,
Шанго,
мой
король
и
господин!)
(Salve
meu
orixá)
(Славься,
мой
ориша!)
(Tem
sete
cores
sua
cor)
(Семь
цветов
у
тебя
в
цвете)
(Sete
dias
para
a
gente
amar)
(Семь
дней
для
нашей
любви)
Mas
amar
é
sofrer
Но
любить
— значит
страдать,
Mas
amar
é
morrer
de
dor
Но
любить
— значит
умирать
от
боли.
Xangô,
meu
senhor,
saravá!
Шанго,
мой
господин,
саравá!
Me
faça
sofrer
Заставь
меня
страдать,
Ah,
me
faça
morrer
Ах,
заставь
меня
умереть,
Mas
me
faça
morrer
de
amar
Но
заставь
меня
умереть
от
любви.
Xangô,
meu
senhor,
saravá!
Шанго,
мой
господин,
саравá!
(Salve,
Xangô,
meu
rei
senhor)
(Славься,
Шанго,
мой
король
и
господин!)
(Salve
meu
orixá)
(Славься,
мой
ориша!)
(Tem
sete
cores
sua
cor)
(Семь
цветов
у
тебя
в
цвете)
(Sete
dias
para
a
gente
amar)
(Семь
дней
для
нашей
любви)
(Salve,
Xangô,
meu
rei
senhor)
(Славься,
Шанго,
мой
король
и
господин!)
(Salve
meu
orixá)
(Славься,
мой
ориша!)
(Tem
sete
cores
sua
cor)
(Семь
цветов
у
тебя
в
цвете)
(Sete
dias
para
a
gente
amar)
(Семь
дней
для
нашей
любви)
Mas
amar
é
sofrer
Но
любить
— значит
страдать,
Mas
amar
é
morrer
de
dor
Но
любить
— значит
умирать
от
боли.
Xangô,
meu
senhor,
saravá!
Шанго,
мой
господин,
саравá!
Me
faça
sofrer
Заставь
меня
страдать,
Ah,
me
faça
morrer
Ах,
заставь
меня
умереть,
Mas
me
faça
morrer
de
amar
Но
заставь
меня
умереть
от
любви.
Xangô,
meu
senhor,
saravá!
Шанго,
мой
господин,
саравá!
(Salve,
Xangô,
meu
rei
senhor)
(Славься,
Шанго,
мой
король
и
господин!)
(Salve
meu
orixá)
(Славься,
мой
ориша!)
(Tem
sete
cores
sua
cor)
(Семь
цветов
у
тебя
в
цвете)
(Sete
dias
para
a
gente
amar)
(Семь
дней
для
нашей
любви)
(Salve,
Xangô,
meu
rei
senhor)
(Славься,
Шанго,
мой
король
и
господин!)
(Salve
meu
orixá)
(Славься,
мой
ориша!)
(Tem
sete
cores
sua
cor)
(Семь
цветов
у
тебя
в
цвете)
(Sete
dias
para
a
gente
amar)
(Семь
дней
для
нашей
любви)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vinicius De Moraes, Baden Powell De Aquino
Attention! Feel free to leave feedback.