Baden Powell - Refém da Solidão - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Baden Powell - Refém da Solidão




Refém da Solidão
Заложник одиночества
Quem da solidão fez seu bem
Кто сделал одиночество своим благом,
Vai terminar seu refém
Станет в итоге его заложником.
E a vida para também
И жизнь остановится тоже,
Não vai nem vem
Ни туда, ни сюда.
Vira uma certa paz
Превращается в некий покой,
Que não faz nem desfaz
Который не создает и не разрушает,
Tornando as coisas banais
Делая вещи банальными,
E o ser humano incapaz de prosseguir
И человека неспособным продолжать путь,
Sem ter pra onde ir
Не имея, куда идти.
Infelizmente eu nada fiz
К сожалению, я ничего не сделал,
Não fui feliz, nem infeliz
Не был ни счастлив, ни несчастлив.
Eu fui somente um aprendiz
Я был всего лишь учеником
Daquilo que eu não quis
Того, чего я не хотел.
Aprendiz de morrer
Учеником смерти,
Mas pra aprender a morrer
Но чтобы научиться умирать,
Foi necessário viver e eu vivi
Нужно было жить, и я жил.
Mas nunca descobri
Но так и не понял,
Se essa vida existe ou essa gente é que insiste
Существует ли эта жизнь, или эти люди просто настаивают
Em dizer que é triste ou que é feliz
На том, чтобы говорить, что она грустная или счастливая.
Vendo a vida passar
Видя, как жизнь проходит мимо,
E essa vida é uma atriz
А эта жизнь актриса,
Que corta o bem na raiz
Которая подрезает добро под корень,
E faz do mal cicatriz
И делает из зла шрам.
Vai ver até que essa vida é morte
Может быть, эта жизнь смерть,
E a morte é a vida que se quer
А смерть это жизнь, которую желают.
Vai ver até que essa vida é morte
Может быть, эта жизнь смерть,
E a morte é a vida que se quer ...
А смерть это жизнь, которую желают...
Quem da solidão fez seu bem
Кто сделал одиночество своим благом,
Vai terminar seu refém
Станет в итоге его заложником.
E a vida para também
И жизнь остановится тоже,
Não vai nem vem
Ни туда, ни сюда.
Vira uma certa paz
Превращается в некий покой,
Que não faz nem desfaz
Который не создает и не разрушает,
Tornando as coisas banais
Делая вещи банальными,
E o ser humano incapaz de prosseguir
И человека неспособным продолжать путь,
Sem ter pra onde ir
Не имея, куда идти.
Infelizmente eu nada fiz
К сожалению, я ничего не сделал,
Não fui feliz, nem infeliz
Не был ни счастлив, ни несчастлив.
Eu fui somente um aprendiz
Я был всего лишь учеником
Daquilo que eu não quis
Того, чего я не хотел.
Aprendiz de morrer
Учеником смерти,
Mas pra aprender a morrer
Но чтобы научиться умирать,
Foi necessário viver e eu vivi
Нужно было жить, и я жил.
Mas nunca descobri
Но так и не понял,
Se essa vida existe ou essa gente é que insiste
Существует ли эта жизнь, или эти люди просто настаивают
Em dizer que é triste ou que é feliz
На том, чтобы говорить, что она грустная или счастливая.
Vendo a vida passar
Видя, как жизнь проходит мимо,
E essa vida é uma atriz
А эта жизнь актриса,
Que corta o bem na raiz
Которая подрезает добро под корень,
E faz do mal cicatriz
И делает из зла шрам.
Vai ver até que essa vida é morte
Может быть, эта жизнь смерть,
E a morte é a vida que se quer
А смерть это жизнь, которую желают.
Vai ver até que essa vida é morte
Может быть, эта жизнь смерть,
E a morte é a vida que se quer
А смерть это жизнь, которую желают.
Vai ver até que essa vida é morte ...
Может быть, эта жизнь смерть...





Writer(s): Paulo Cesar Pinheiro, Baden Powell De Aquino


Attention! Feel free to leave feedback.