Lyrics and translation Baek - Mentalité
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au
fond
je
sais
que
l'isolement
est
mon
tueur
В
глубине
души
я
знаю,
что
одиночество
— мой
убийца,
J'veux
sortir
de
ma
cage
mais
un
gardien
Хочу
вырваться
из
клетки,
но
я
охранник,
N'est
pas
censé
être
un
buteur
А
охранник
не
должен
быть
бомбардиром.
J'vais
rentrer
tard
Вернусь
поздно,
J't'ai
dit
d'pas
m'attendre
après
une
heure
Говорил
же,
не
жди
меня
больше
часа.
Cette
nuit
le
ciel
est
de
couleur
de
mon
humeur
Этой
ночью
небо
цвета
моего
настроения,
Pour
moi
c'est
cuit
nan
je
peux
pas
changer
Мне
хана,
я
не
могу
измениться.
J'déteste
ce
que
je
suis
Ненавижу
то,
что
я
есть,
Ce
que
je
fais
То,
что
я
делаю.
Il
faut
que
j'm'en
aille
ça
ira
mieux
en
vrai
Мне
нужно
уйти,
так
будет
лучше,
правда,
Mais
à
la
fin
je
le
paierai
cher
je
le
sais
Но
в
конце
концов
я
дорого
за
это
заплачу,
я
знаю.
J'avais
des
richesses
en
moi
Во
мне
были
богатства,
Mais
on
m'a
tout
pillé
Но
меня
обобрали.
On
se
rapellera
de
moi
uniquement
pour
m'avoir
oublié
Меня
запомнят
только
за
то,
что
забыли.
Des
milliards
d'écu
Миллиарды
экю
(Bah
ouais
des
milliards
d'écu)
(Да,
миллиарды
экю)
C'est
ce
qu'on
m'a
préscrit
Вот
что
мне
прописали,
(C'est
ce
qu'on
m'a
préscrit)
(Вот
что
мне
прописали).
On
m'a
tellement
décu
Меня
так
разочаровали,
(On
m'a
tellement
décu)
(Меня
так
разочаровали).
Heureusement
j'ai
pas
le
vertige
К
счастью,
у
меня
нет
головокружения.
Désolé
ma
chérie
bah
ouais
tu
me
connais
bref
Прости,
любимая,
ну
ты
же
меня
знаешь,
короче,
Tu
sais
que
j'ai
ma
mentalité
Ты
знаешь,
у
меня
свой
образ
мыслей.
J'ai
pas
envie
de
parler
Не
хочу
говорить,
J'ai
pas
envie
de
parler
Не
хочу
говорить.
Désolé
ma
chérie
bah
ouais
tu
me
connais
bref
Прости,
любимая,
ну
ты
же
меня
знаешь,
короче,
Tu
sais
que
j'ai
ma
mentalité
Ты
знаешь,
у
меня
свой
образ
мыслей.
Je
suis
comme
ça
bah
ouais
Я
такой,
какой
есть,
ну
да,
J'suis
qu'une
brute
sévère
Я
просто
жестокий
зверь.
(Ouais
tu
sais
j'ai
ma
mentalité)
(Да,
ты
знаешь,
у
меня
свой
образ
мыслей)
(J'ai
pas
envie
de
parler,
j'ai
pas
envie
de
parler)
(Не
хочу
говорить,
не
хочу
говорить).
(Ouais
tu
sais
j'ai
ma
mentalité)
(Да,
ты
знаешь,
у
меня
свой
образ
мыслей).
(Je
suis
comme
ça
bah
ouais,
j'suis
qu'une
brute
sévère)
(Я
такой,
какой
есть,
ну
да,
я
просто
жестокий
зверь).
J'ai
pas
besoin
de
toi
pour
monter
Мне
не
нужна
ты,
чтобы
подняться,
J'me
suis
toujours
dit
que
j'y
serai
sans
ailes
Я
всегда
говорил
себе,
что
буду
там
без
крыльев.
Aller
au
sommet
j'me
suis
juré
d'y
être
même
sans
ailes
Добраться
до
вершины,
я
поклялся
себе
быть
там
даже
без
крыльев.
Je
reverrai
jamais
ce
que
j'ai
perdu
ouais
ça
me
rend
frêle
Я
никогда
не
забуду
то,
что
потерял,
да,
это
делает
меня
хрупким.
J'crois
qu'on
m'a
menti
à
part
les
nuages
il
n'y
a
rien
dans
le
ciel
Думаю,
мне
солгали,
кроме
облаков,
в
небе
ничего
нет.
J'répète
les
jours
les
heures
et
les
semaines
Я
повторяю
дни,
часы
и
недели,
Les
moutons
ont
des
téléviseurs
pas
de
laine
У
овец
есть
телевизоры,
но
нет
шерсти.
C'est
la
guerre
ici
bas
c'est
une
arène
Здесь
война,
это
арена.
Le
rêve
n'est
pas
un
foyer
mais
un
Harem
Мечта
— это
не
очаг,
а
гарем.
Ça
va
pas
bien,
vraiment
pas
bien
Дела
плохи,
очень
плохи,
Même
pour
procrastiner
je
suis
à
la
traîne
Я
даже
в
прокрастинации
отстаю.
Comment
t'explique,
que
j'ai
la
flemme
d'avoir
la
flemme?
Как
тебе
объяснить,
что
мне
лень
лениться?
Tu
as
raison
quand
tu
dis
que
j'me
fais
du
mal
à
moi
même
Ты
права,
когда
говоришь,
что
я
делаю
себе
больно.
J'ai
avalé
les
clés
du
cadenas
Я
проглотил
ключи
от
замка,
C'est
pour
ça
que
j'ai
toujours
ces
foutues
chaînes
Поэтому
у
меня
всегда
эти
чертовы
цепи.
Tu
sais
j'ai
du
mal
à
dire
je
t'aime
Знаешь,
мне
трудно
сказать:
"Я
люблю
тебя".
La
haine
de
l'amour
m'a
donné
l'amour
de
la
haine
Ненависть
к
любви
подарила
мне
любовь
к
ненависти.
Désolé
ma
chérie
bah
ouais
tu
me
connais
bref
Прости,
любимая,
ну
ты
же
меня
знаешь,
короче,
Tu
sais
que
j'ai
ma
mentalité
Ты
знаешь,
у
меня
свой
образ
мыслей.
J'ai
pas
envie
de
parler
Не
хочу
говорить,
J'ai
pas
envie
de
parler
Не
хочу
говорить.
Désolé
ma
chérie
bah
ouais
tu
me
connais
bref
Прости,
любимая,
ну
ты
же
меня
знаешь,
короче,
Tu
sais
que
j'ai
ma
mentalité
Ты
знаешь,
у
меня
свой
образ
мыслей.
Je
suis
comme
ça
bah
ouais
Я
такой,
какой
есть,
ну
да,
J'suis
qu'une
brute
sévère
Я
просто
жестокий
зверь.
(Ouais
tu
sais
j'ai
ma
mentalité)
(Да,
ты
знаешь,
у
меня
свой
образ
мыслей)
(J'ai
pas
envie
de
parler,
j'ai
pas
envie
de
parler)
(Не
хочу
говорить,
не
хочу
говорить).
(Ouais
tu
sais
j'ai
ma
mentalité)
(Да,
ты
знаешь,
у
меня
свой
образ
мыслей)
(Je
suis
comme
ça
bah
ouais,
j'suis
qu'une
brute
sévère)
(Я
такой,
какой
есть,
ну
да,
я
просто
жестокий
зверь).
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.