Baghira feat. Nach - Saliendo del Círculo (feat. Nach) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Baghira feat. Nach - Saliendo del Círculo (feat. Nach)




Saliendo del Círculo (feat. Nach)
Выход из круга (feat. Nach)
Yeah!
Да!
Oh.
Ох.
Siempre pendientes de quién vende y de quién
Всегда следим, кто продает, а кто
Compra,
Покупает,
Pendientes de quién te defiende y quién está en tu
Следим, кто тебя защищает, а кто против
Contra,
Тебя,
El rebaño busca sombra y corre cuando alguien le
Стадо ищет тень и бежит, когда кто-то его
Nombra,
Называет,
¿Y si el pastor es sólo un impostor con dientes
А что, если пастух - всего лишь самозванец с зубами
De anaconda?
Анаконды?
A me rondan maníacos,
Меня окружают маньяки,
Con más rabia oculta que un ultra del Olympiacos,
С большей скрытой яростью, чем ультрас Олимпиакоса,
Mientras mi ritmo cardiaco se acelera por la
Пока мой сердечный ритм ускоряется от
Espera,
Ожидания,
Hipocondríaco, un perro flaco cualquiera
Ипохондрик, любой тощий пес,
Que quisiera salir fuera de ese círculo que abrasa,
Который хотел бы выйти из этого круга, что сжигает,
Donde el tiempo es lo único que os pasa,
Где время - единственное, что у вас проходит,
Yo encerrado en casa, nadando entre barracudas,
Я заперта дома, плаваю среди барракуд,
Amontonando libros de autoayuda y dudas.
Накапливаю книги по самопомощи и сомнения.
Fui presa del huracán, la vida era mi madamme,
Я была жертвой урагана, жизнь была моей мадам,
Guardando en mi cartera el Prazolan como un
Храня в кошельке Празолан как
Talismán
Талисман
Y más que de Instagram,
И больше, чем в Instagram,
Soy de mostrar las fotos de mis males,
Я показываю фотографии своих бед,
Mis redes son antisociales y mis bares
Мои сети антисоциальны, а мои бары
Más que a rap suenan a tango,
Больше похожи на танго, чем на рэп,
Y huelen a fango y a mujeres que odiaron vestir
И пахнут тиной и женщинами, которые ненавидели одеваться
De blanco,
В белое,
Yo desencadenado como Django,
Я освобождена, как Джанго,
Subiendo ese barranco que me vio caer,
Поднимаюсь по тому обрыву, с которого упала,
Volviendo a nacer mientras tanto.
Тем временем рождаюсь заново.
Las cosas que no quise decir,
То, что я не хотела говорить,
Las esposas que me impiden vivir,
Наручники, которые мешают мне жить,
Salir del círculo, salir del círculo así,
Выйти из круга, выйти из круга вот так,
Mecer mi miedo y que se vuelva a dormir.
Убаюкать свой страх и снова заснуть.
Siempre habrá otro lugar, un nuevo tren saldrá,
Всегда будет другое место, новый поезд отправится,
Sí,,
Да,,
Que ahí fuera espera otra oportunidad.
Что там, снаружи, ждет еще один шанс.
Siempre habrá otro lugar, un nuevo tren saldrá, sí,
Всегда будет другое место, новый поезд отправится, да,
Salir del círculo me va a salvar.
Выход из круга спасет меня.
Estoy saliendo del círculo entre la ansiedad y el
Я выхожу из круга между тревогой и
Miedo,
Страхом,
Entre el miedo y la ansiedad voy a mancharme de
Между страхом и тревогой я снова испачкаю
Nuevo los dedos,
Пальцы,
Harto ya de poner peros a mi juventud
Устала ставить палки в колеса своей молодости
Y de beberme la salud en tragos de Absolut.
И пить свое здоровье глотками Абсолюта.
Tan absolutamente efímero acaté el ataque,
Так абсолютно эфемерно я приняла атаку,
Mortífero de meses que se caen del almanaque,
Смертоносную, месяцами падающую с календаря,
Traje huchas con quimeras, palmeras de chocolate
Принесла копилки с химерами, пальмы из шоколада
Que combaten más que capuchas, banderas y
Которые сражаются лучше, чем капюшоны, флаги и
Bates.
Биты.
Lejos del cráter donde arde mi nostalgia,
Вдали от кратера, где горит моя ностальгия,
Cómo explicar lo inexplicable, yo no hacer
Как объяснить необъяснимое, я не умею
Magia ni
Колдовать и
Tirar de sustancia para así acceder al heaven,
Тянуть за вещество, чтобы попасть на небеса,
Porque vivir es un eterno game seven.
Потому что жить - это вечная седьмая игра.
Si me agreden me defiendo, estoy uniendo,
Если на меня нападают, я защищаюсь, я соединяю,
Mi futuro y mi pasado, el resultado aquí es
Мое будущее и мое прошлое, результат здесь
Tremendo,
Потрясающий,
Saliendo a un escenario con mi sonrisa Colgate,
Выхожу на сцену со своей улыбкой Colgate,
Cuerdo de remate, con un corazón que late
В здравом уме, с бьющимся сердцем
Medio roto por el mal profano, si fui marciano,
Наполовину разбитым от мирского зла, если я была марсианкой,
Un melancólico anónimo como Soprano,
Меланхоличной анонимкой, как Сопрано,
Y en este proceso humano he aprendido
И в этом человеческом процессе я узнала
Que el sentido de la vida es simple,
Что смысл жизни прост,
La vida no tiene sentido.
В жизни нет смысла.
Las cosas que no quise decir,
То, что я не хотела говорить,
Las esposas que me impiden vivir,
Наручники, которые мешают мне жить,
Salir del círculo, salir del círculo así,
Выйти из круга, выйти из круга вот так,
Mecer mi miedo y que se vuelva a dormir.
Убаюкать свой страх и снова заснуть.
Siempre habrá otro lugar, un nuevo tren saldrá,
Всегда будет другое место, новый поезд отправится,
Sí,,
Да,,
Que ahí fuera espera otra oportunidad.
Что там, снаружи, ждет еще один шанс.
Siempre habrá otro lugar, un nuevo tren saldrá, sí,
Всегда будет другое место, новый поезд отправится, да,
Salir del círculo me va a salvar.
Выход из круга спасет меня.
He convivido con fantasmas intangibles y tigres
Я жила с неосязаемыми призраками и тиграми
Hambrientos,
Голодными,
He sido un extraño dentro de mi cuerpo,
Я была чужой в своем теле,
Dicen que esto pasará, que se irá sin darme
Говорят, это пройдет, уйдет, не дав мне
Cuenta,
Отчета,
Que es un rato de tormenta, la crisis de los
Что это минутная буря, кризис
Cuarenta
Сорокалетия
Y tantas madrugadas esperando que se haga de
И столько рассветов в ожидании рассвета,
Día,
Дня,
Con un techo silencioso como compañía,
С тихой крышей в качестве компании,
Esa manía mía de andar siempre en línea recta,
Эта моя мания всегда ходить по прямой,
De no saber curarme si el dolor me infecta.
Не уметь лечиться, если боль меня заражает.
Con delirios negros como lirios mi alivio se anula,
С черными бредами, как лилии, мое облегчение сводится на нет,
Dimensiones oscuras como en Insidious, así es mi
Темные измерения, как в Астрале, вот мое
Locura.
Безумие.
Pero salgo del círculo ya, de aquella mitad
Но я уже выхожу из круга, из той половины
Que me amordaza y que me impide gritar.
Которая меня затыкает и не дает кричать.
Hoy que la libertad es más valiosa que el
Сегодня я знаю, что свобода ценнее
Oxígeno,
Кислорода,
Que el odio es cancerígeno y que cuesta decir que
Что ненависть канцерогенна, и что трудно сказать
No
Нет
A tentaciones y placeres, perder los papeles
Искушениям и удовольствиям, терять голову
Frente al sexo, la droga y otros quehaceres.
Перед сексом, наркотиками и другими делами.
Somos seres de cerámica, frágiles pieles pálidas,
Мы существа из керамики, хрупкие бледные кожи,
Crisálidas que se abren y envejecen,
Куколки, которые раскрываются и стареют,
Yo sigo poniendo en práctica teorías tantas
Я продолжаю применять теории столько
Veces,
Раз,
Mis pensamientos son olas y yo el mar que
Мои мысли - это волны, а я - море, которое
Permanece.
Остается.
Las cosas que no quise decir,
То, что я не хотела говорить,
Las esposas que me impiden vivir,
Наручники, которые мешают мне жить,
Salir del círculo, salir del círculo así,
Выйти из круга, выйти из круга вот так,
Mecer mi miedo y que se vuelva a dormir.
Убаюкать свой страх и снова заснуть.
Siempre habrá otro lugar, un nuevo tren saldrá,
Всегда будет другое место, новый поезд отправится,
Sí,,
Да,,
Que ahí fuera espera otra oportunidad.
Что там, снаружи, ждет еще один шанс.
Siempre habrá otro lugar, un nuevo tren saldrá, sí,
Всегда будет другое место, новый поезд отправится, да,
Salir del círculo me va a salvar.
Выход из круга спасет меня.





Writer(s): Manuel Sanchez Rodriguez, Ignacio Fornes Olmo


Attention! Feel free to leave feedback.