Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Szép mentés
Schöne Rettung
Szép
mentés
Schöne
Rettung
Nem
volt
még
ilyen,
alig-alig
állok
Es
gab
noch
nie
so
etwas,
ich
kann
kaum
noch
stehen
A
lábam
alól
tűnik
el
most
így
a
világ
Die
Welt
verschwindet
mir
gerade
unter
den
Füßen
De
hogy
mért
lennék
Aber
warum
sollte
ich
Én
mindig
az,
aki
neked
ártok
immer
der
sein,
der
dir
schadet
Ha
kérdeznél
többször,
én
elmondanám
Wenn
du
öfter
fragst,
würde
ich
es
dir
sagen
Egy
vándormadár
ül
az
orgonán
Ein
Zugvogel
sitzt
auf
dem
Flieder
Télire
most
ő
is
elszenderül
Er
schläft
jetzt
für
den
Winter
ein
És
azt
álmodja,
hogy
az
óceán
Und
träumt
davon,
dass
der
Ozean
Egyszer
az
ő
szárnya
alá
terül
eines
Tages
unter
seinen
Flügeln
liegt
Hát
gyere,
mondd
el,
mi
bánt
Komm,
sag
mir,
was
dich
quält
Hogy
lesz-e
holnap
Ob
es
ein
Morgen
gibt
S
az
eső
után
a
nap
süt-e
ránk
Und
ob
nach
dem
Regen
die
Sonne
scheint
Hát
gyere,
mondd
azt,
hogy
élsz
Komm,
sag,
dass
du
lebst
Hogy
úgy,
mint
senki
Dass
du
es
anders
tust
als
alle
És
sodor
a
szél
tovább
velem
Und
der
Wind
dich
weiter
mit
mir
trägt
Szép
mentés
Schöne
Rettung
Nem
volt
még
ilyen,
alig-alig
állok
Es
gab
noch
nie
so
etwas,
ich
kann
kaum
noch
stehen
A
lábam
alól
tűnik
el
most
így
a
világ
Die
Welt
verschwindet
mir
gerade
unter
den
Füßen
De
hogy
mért
lennék
Aber
warum
sollte
ich
Én
mindig
az,
aki
neked
ártok
immer
der
sein,
der
dir
schadet
Ha
kérdeznél
többször,
én
elmondanám
Wenn
du
öfter
fragst,
würde
ich
es
dir
sagen
Szép
mentés
Schöne
Rettung
Mért
lennék
én
az,
aki
te?
Warum
sollte
ich
der
sein,
der
du
bist?
Szép
mentés
Schöne
Rettung
Mért
lennék
én
az,
aki
te?
Warum
sollte
ich
der
sein,
der
du
bist?
Újra
nyílik
már
az
orgona
Wieder
blüht
der
Flieder
Tisztul
az
ég,
s
a
szél
is
elcsendesül
Der
Himmel
klart
auf,
der
Wind
legt
sich
Egy
utazó
alszik
rajta,
s
otthona
Ein
Reisender
schläft
darauf,
und
seine
Heimat
Lesz
a
világ,
s
a
lelke
tovább
repül
Wird
die
Welt
sein,
und
seine
Seele
fliegt
weiter
Hát
gyere,
mondd
el,
mi
bánt
Komm,
sag
mir,
was
dich
quält
Hogy
lesz-e
holnap
Ob
es
ein
Morgen
gibt
S
az
eső
után
a
nap
süt-e
ránk
Und
ob
nach
dem
Regen
die
Sonne
scheint
Hát
gyere,
mondd
azt,
hogy
élsz
Komm,
sag,
dass
du
lebst
Hogy
úgy,
mint
senki
Dass
du
es
anders
tust
als
alle
És
sodor
a
szél
tovább
velem
Und
der
Wind
dich
weiter
mit
mir
trägt
Szép
mentés
Schöne
Rettung
Nem
volt
még
ilyen,
alig-alig
állok
Es
gab
noch
nie
so
etwas,
ich
kann
kaum
noch
stehen
A
lábam
alól
tűnik
el
most
így
a
világ
Die
Welt
verschwindet
mir
gerade
unter
den
Füßen
De
hogy
mért
lennék
Aber
warum
sollte
ich
Én
mindig
az,
aki
neked
ártok
immer
der
sein,
der
dir
schadet
Ha
kérdeznél
többször,
én
elmondanám
Wenn
du
öfter
fragst,
würde
ich
es
dir
sagen
Szép
mentés
Schöne
Rettung
Mért
lennék
én
az,
aki
te?
Warum
sollte
ich
der
sein,
der
du
bist?
Szép
mentés
Schöne
Rettung
Mért
lennék
én
az,
aki
te?
Warum
sollte
ich
der
sein,
der
du
bist?
Szép
mentés
Schöne
Rettung
Mért
lennék
én
az,
aki
te?
Warum
sollte
ich
der
sein,
der
du
bist?
Szép
mentés
Schöne
Rettung
Mért
lennék
én
az,
aki
te?
Warum
sollte
ich
der
sein,
der
du
bist?
Szép
mentés
Schöne
Rettung
Mért
lennék
én
az,
aki
te?
Warum
sollte
ich
der
sein,
der
du
bist?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bagossy László, Bagossy Norbert, Bartis Szilárd, Kozma Zsombor, Tatár Attila
Attention! Feel free to leave feedback.