Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
başka çarem yok
У меня нет другого выбора
Başka
çarem
yok
У
меня
нет
другого
выбора,
Benimse
başka
çarem
yok
У
меня
нет
другого
выбора,
Senden
başka
bi'
yolu
yok
Кроме
тебя,
нет
другого
пути.
Soğuk
ve
gözüm
doluyor
Холод
пробирает,
и
мои
глаза
наполняются
слезами,
Yastıklar
taşa
dönüyor,
rüzgar
hep
terse
esiyor
Подушки
каменеют,
ветер
всегда
дует
в
лицо.
Beni
ağlayıp
aradığını,
benle
yarım
kalan
savaşlarını
Ты
звонила
мне
в
слезах,
наши
битвы
остались
незаконченными,
Bir
bakıma
kendinden
kaçtığını,
sebebini
suskun
dalgınlığının?
Ты
в
каком-то
смысле
бежишь
от
себя,
в
чем
причина
твоей
тихой
задумчивости?
Bunlar
ve
de
fazlası
saydığımın
Всё
это
и
даже
больше,
о
чем
я
говорю,
Bunu
bilmelisin
korkak
kadının
Ты
должна
знать
об
этом,
трусиха.
Onun
haberi
var
mı?
А
она
знает
об
этом?
Kendini
inandır
ve
yan
sen
Убеждай
себя
и
будь
рядом
с
ней,
Gizlice
gözyaşı
dökerken
Пока
ты
тайком
льешь
слёзы,
Kendine
çözüm
arayan
sen
Пока
ты
ищешь
для
себя
решение.
Ellerin
numarama
gitmez
Твои
руки
не
тянутся
к
моему
номеру,
Onu
ben
gibi
sevsen
Если
бы
ты
любила
его,
как
я.
Bunu
o
biliyor
mu?
Bu
yüzden
Знает
ли
он
об
этом?
Вот
почему
Başka
çarem
yok
У
меня
нет
другого
выбора,
Benimse
başka
çarem
yok
У
меня
нет
другого
выбора,
Senden
başka
bi'
yolu
yok
Кроме
тебя,
нет
другого
пути.
Soğuk
ve
gözüm
doluyor
Холод
пробирает,
и
мои
глаза
наполняются
слезами,
Yastıklar
taşa
dönüyor,
rüzgar
hep
terse
esiyor
Подушки
каменеют,
ветер
всегда
дует
в
лицо.
Beni
ağlayıp
aradığını,
benle
yarım
kalan
savaşlarını
Ты
звонила
мне
в
слезах,
наши
битвы
остались
незаконченными,
Bir
bakıma
kendinden
kaçtığını,
sebebini
suskun
dalgınlığının?
Ты
в
каком-то
смысле
бежишь
от
себя,
в
чем
причина
твоей
тихой
задумчивости?
Bunlar
ve
de
fazlası
saydığımın
Всё
это
и
даже
больше,
о
чем
я
говорю,
Bunu
bilmelisin
korkak
kadının
Ты
должна
знать
об
этом,
трусиха.
Onun
haberi
var
mı?
А
она
знает
об
этом?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.